1. "Аль-Хамді ли-Лляхі аллязі ахйа-на 'ба'да ма Амата-на ва іляй-хі-н-нушуру"
الحمد لله الذي أحيانا بعد ما أماتنا وإليه النشور
Переклад: "Хвала Аллаху, воскресив нас після того, як Він умертвив нас (тобто, послав нам сон, який є братом смерті), і до Нього воскресіння"
2. "Ля іляха илля ллах Вахда-ху ля кульки ля-ху; ля-ху-ль-мульку ва ля-ху-ль-Хамді ва хуа 'аля Кулла шайін кади-рун; Субхана-ллах ва-ль-Хамді чи -Лляхі ва ля іляха илля ллах; ва Аллаху акбар; ва ля Хаула ва ля Кувват илля бі-Лляхі-ль-'Алійі-ль-'Азимі Раббі-гфір чи "
لا إله إلا الله وحده لا شريك له, له الملك وله الحمد, وهو على كل شيء قدير, سبحان الله, والحمد لله, ولا إله إلا الله والله أكبر, ولا حول
ولا قوة إلا بالله العلي العظيم. رب اغفر لي
Переклад: "Немає бога, крім одного лише Аллаха, у якого немає товариша; Йому належить панування, хвала Йому, Він все може; слава Аллаху, хвала Аллаху, нема бога, окрім Аллаха; Аллах великий, нема могутності й сили ні в кого, крім Аллаха Високого, Великого, Господь мій, прости мене ".
3. "Аль-Хамді ли-Лляхі аллязі 'Афан фі джасаді ва Радда аляййа Рухи ва Азіна чи бі зикре-хі"
الحمد لله الذي عافاني في جسدي ورد علي روحي وأذن لي بذكره
Переклад: "Хвала Аллаху, який зцілив моє тіло, повернув мені дух мій і дозволив мені поминати Його".
4. ( "Сімейство Імран", з 190 по 200 аяти).
"Воістину, у створенні небес і землі і в зміні ночі і дня - знамення для володіють розумом, які поминають Аллаха, стоячи, сидячи та лежачи на боках своїх, і розмірковують про створення небес і землі:" Господь наш, не дарма Ти сотворив це ! Слава Тобі! Захисти нас від мук вогню! Господь наш, воістину, Ти засоромиш того, кого введёшь в пекло, і немає у несправедливих помічників!
Господь наш, ми почули кличе, який кликав до віри: "Повірте в Господа вашого!" -, і ми увірували. Господь наш, прости ж нам гріхи наші, і прости нам наші погані справи і упокій нас з праведниками.
Господь наш, і даруй нам те, що Ти обіцяв нам через Своїх посланців, і не посоромив нас в День воскресіння, адже, воістину, Ти не порушуєш обіцянки! "
І відповів їм Господь їх: "Воістину, не втрачу Я жодної справи (тобто, не залишу без відплати) того, хто його здійснює, будь то чоловік або жінка, адже одні з вас від інших. (Мається на увазі, що за благі справи чоловіки і жінки отримають однакову винагороду.)
А тим, які переселилися, були вигнані зі своїх жител, перенесли страждання на Моєму шляху, билися і були вбиті, Я неодмінно прощу їх погані справи і обов'язково введу їх в сади, де внизу течуть ріки, в нагороду від Аллаха, а у Аллаха - хороша нагорода! "
Та не засліплює тебе ні в якому разі спритність тих, хто не увірував в цій країні, - це (Йдеться про достаток невіруючих, що користуються своїм багатством) адже щось незначне, а потім притулком їх стане пекло, і кепсько це ложе!
А для тих, хто боявся Господа свого, -Сідай, де внизу течуть ріки і де вони залишаться надовго, і частування від Аллаха, а то, що у Аллаха, для праведних краще.
Воістину, є серед людей Писання такі, хто вірує в Аллаха, в те, що було послано вам, і в те, що було послано їм, упокорюючись перед Аллахом. Вони не купують за аяти Аллаха те, ціна чого незначна. Уготована їм нагорода їх у Господа їх, адже, воістину, Аллах скор в розрахунку.
Про ті, хто увірував, терпите, проявляйте більше витримки (тобто, проявляйте більше витримки в перенесенні тягот війни, ніж ваші вороги), залишайтеся на сторожі ( "Рабіт" - тут мається на увазі перебування в мечеті після завершення молитви в очікуванні настання часу інший. Крім того, "рабіт" можна перевести як «не покидайте рибата". Рибат - зміцнення, в якому живуть збройні борці за віру (Мурабітун)). бійтеся Аллаха і ви досягнете успіху ". (" Сімейство Імрана ", 190 - 200.)