На москві-річці »або« на москва-річці »

Ну, а як справи з географічними складовими назвами?

Серед них є найменування різної форми і «міцності» неподільності.

1. Назви з двох слів, міцно злилися в одне. Згадаймо численні озера Карелії: «Сямозеро», «Сегозеро», «Ведлозеро», «Кімасозеро» і т. Д. Тут вимову і написання абсолютно злиті і про самостійне відмінюванні першого слова не може бути й мови.

2. Є складові назви, які хоча і пишуться не разом, а через дефіс, але теж є міцно злитими з несклоняемое першим словом: «Іван-город», «Китай-місто», «Ведмідь-гора», «Сапун-гора» .

Згадаймо у Лермонтова:

«У Казбека з Шат-горою

Був великий суперечка. »

3. І є, нарешті, складові назви, обидві частини яких схиляються. Такі словосполучення, що складаються з власної назви і слова «річка»; тут родове поняття «річка» не викачується з власним найменуванням, як ми це бачили в прикладах зі словом «озеро», тут власну назву річки може вживатися окремо, маючи самостійне значення. Ми можемо сказати «на Волзі-ріці», «на річці Волзі» і просто «на Волзі»: міста «Волга» немає, і ніякої словесної плутанини статися не може. Так само ми говоримо «на Камі-річці» і за «Сестрою-рікою» (річкою під Ленінградом, на якій стоїть місто Сестрорецк) і т. Д.

Але з такими річками, як Москва пли Луга, справа йде складніше: адже є місто Москва і річка Москва, місто Луга і річка Луга. Тут для ясності після власного імені «Москва» додається слово «річка», але злиття двох слів в одне не досягається, чому і потрібно схиляння обох слів.