Взагалі, це все від того, що мало хто читає друковані інструкції від Мікрософт і інші. У документації важливо дотримуватися, до речі, ЄДИНУ термінологію.
Досить прийнято: "клацнути ПО" значку (коли стосується миші - завжди клацання, або подвійне клацання).
Коли мова йде про кнопках інтерфейсу, це називається: "ВИБРАТИ" кнопку. (Це, що важливо - включає в себе і можливий клацання миші, або за допомогою клавіатури). НАТИСНУТИ краще взагалі не вживати в контексті елементів інтерфейсу на екрані: натискаєш - тільки клавіатуру: "натисніть пробіл, натисніть ENTER". Це повністю калька з англійського, де терміни чітко розрізняються:
Вибрати - select
натиснути - press
клацнути - click
І одного разу встановивши термінологію по-російськи, ВСЮДИ її дотримуватися. (Тобто "ВИБЕРІТЬ 'ОК'" (або "виберіть кнопку ОК"), але не "натисніть кнопку ОК" (виділіть та ін.). Виділення - це інше. Ще станд. Термін "перетягнути НА / В" ( drag-drop)
Ймовірно, якщо ви складаєте якесь "офіційне" керівництво, слід прібгнуть до слова "клацнути". Але мені це не дуже подобається. Слово "клікнути" - нехай і є таким собі "жаргоніческім" з'єднанням англійської з нижегородським, проте вже міцно увійшло в мова будь-якої людини, більш-менш спілкується з комп'ютером, і совешенно точно позначає абсолютно певну операцію. Керівництво до програми - не красне письменство. Його завдання, щоб все було гранично зрозуміло. І використання такого суворого терміна, яким би не було його походження, тут може виявитися навіть краще.
Зрештою, слава "Хард" і "софт" - точно такий же комп'ютерний жаргон, а очей ні у кого вже за них не чіпляється.
Бувають люди, особливо в держ. структурах, які слово клікнути невоспрінімаемимі. У таких випадках доводиться витрачати час на те щоб роз'яснювати і міняти термінологію. Розмовляти з ними жаргоном теж не можна, звідси і доводиться продумувати навіть такі дрібниці