Для цього вони розроблять версії русинського і галицького діалектів, а існуючу українську версію перероблять відповідно до харківського правопису, який "популярний серед української діаспори". Тобто, наша мова вони сприймають як суміш діалектів, і вважають, що розмовляти українською - це просто популярність. Чому російських діалектів вони не роблять.
З ініціативи Максима Равлюка і Ірини Сенишин готується галицький мовна версія. Західний діалект сформувався в ході відособленості місцевого населення - коли жителі Західної України знаходилися під владою Польщі та Австро-Угорщини. Переклад на галицький діалект знаходиться на етапі публічного тестування.
(Так, давайте поговоримо про те, що Україна довго не могла отримати незалежність, була під владою інших, тому й мови власної не має - тільки діалекти з мовами країн-загарбників)
Включити українську мову інтерфейсу або спробувати один з представлених перекладів можна в налаштуваннях сторінки. Також повідомляється про майбутнє переведення на класичну версію української мови: команда ентузіастів зараз починає підготовку перекладу ВКонтакте по харківському правопису (в так званій «скрипниківці», популярної серед української діаспори)
(Сучасна українська версія мало український, на їхню думку. Але за їхніми словами «скрипниківку» - це всього лише популярний діалект, і сайт вони хочуть зробити не російськомовним а "популярномовнім", а потім сказати, що й мови як такої немає - кожен говорить на діалекті, який йому річ приємна)