Га-га-га!
Алтайський - Мен сені Турар
якщо перевести на якутський, буде звучати як: у мене на тебе стоїть! :) Майже, але останнім Турар точно варто :)))))))))))))))))
Цікаво! Ще б все це вживу послухати;)))
Це все читається так само як пишеться? Тому що деякі - просто як лайка звучать :) Ngiyakuthanda!
ЗИ: Я чув що в японському немає такого слова: любов, я тебе люблю. А тут - є.
aishiteru по японськи любов буде, а читається асітеру :)
Взагалі, по-японськи "любов" AI
пристрасть AIJO
Ще є таке поняття, як SUKI (читається як СКІ), що означає щось на кшталт "захоплення".
Іноді кажуть SUKI DAYO (скі дайо), що теж можна перевести як "люблю тебе".
"Жандос, як можна таке писати? (((" Я мала на увазі, що варіант про який писала Діна Прекрасна! Теж часто використовується, а значить не можна сказати, що він неправильний.
Так, тут Ви маєте рацію.
Є тонкі смислові відмінності між цими виразами, їх парою слів не скажеш.
Взагалі вважаю, що японський дуже поетичний, не гірше російського.
Здрастуй? я живу в Алматі (казашка) І я вам просто, хочу сказати, що на казахською мовою Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ буде звучати так МІН СЕНI CYIEMIH!
Всім привіт тут на казахський неправильно пишуть, "мен сени суйемин" - це означає я тебе цілую. А ось правильний варіант "мен сени Жакси коремин" - ось це означяет Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ. Жандос з Казахстану з міста Актау.
Leyana
Я взагалі чула, що в казахською мовою немає дієслова "любити" і є лише іменник "любов"!
ПИСА'ТИ НЕ БУДУ
Та й не треба.
Я ж не носій мови, навіть не захоплююся ним, так що мені якось все одно.
Ось за японський ще посприяє.
"У казахському", дивно через "а" написала, напевно коли поспішаєш, робиш помилки!
Сара бара бзія БЗО. прямо таки заклинання якесь! чудово! буду ходити і повторювати.