Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху


«Як вийшло, - задається питанням Аристотель, - що пантера - єдина тварина, чий запах приємний і привабливий навіть для інших звірів, бо кажуть, що дикі звірі із задоволенням вдихають його» 4. В античному міфі цей аромат співвідноситься одночасно з полюванням, чаклунством , любовним оманою; в християнській же символіці, зазнавши цікаві метаморфози, він перетворюється в образ містичного уловлення душ словом Христовим.

Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху
Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху
Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху


Греки вважали, що пантера використовує свої пахощі для залучення видобутку. «Пантера видає запах, приємний всім іншим звірам, а тому полює із засідки, принаджуючи звірів власним ароматом» 5. стверджує Теофраст. Плутарх і Еліан уточнюють, що до її ароматів особливо чутливі мавпи.

Пантера - звір особливий, вона мисливець, на неї ж не полює ніхто, крім людини, яка вміє користуватися тим же зброєю і заманює її в пастку запахом вина, до якого вона падка6; її сила - в обережності і розумі. Вона вміє хитрувати. Її пастка - чудовий аромат, знаряддя смертоносного зваблювання. «Кажуть, пантера наділена даром виділяти пахощі, втім, невідчутне для нас, і знає про свій дар.
--------------------------
4 Аристотель. Проблеми. XIII, 9, 4, 907 b 35.
5 Теофраст. De causis plantarum. VI, 5, 2.
272

Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху

Так само і всі інші звірі знають про нього, і ловить вона їх наступним чином. Коли пантеру потрібна їжа, вона ховається в частих заростях або в густому листі; її не можна виявити, вона нерухома і дозволяє собі тільки дихати. Оленята, газелі, дикі кози та інші подібні тварини наближаються до неї, їх приваблює приємний запах, свого роду iunx [чарівне колесо] 7. Тоді пантера вистрибує із засідки і кидається на жертву »8.


Примітно тут згадка чарівного колеса: воно привносить в міф магічне вимір.

У греків пантера виступає символом красивою куртизанки, бо слово pardalis означає і «кішка», і «гетера». Приємний запах пантери відсилає до чарівним ароматам гетери, які також порівнюються з чарівним коліщатком, - і тим самим стає символом будь-якої пастки, всякого зваблювання.

Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху

Християнство перейняло це вірування і, піддавши зухвалої трансформації, зробило його елементом своєї символіки: запашна пантера перетворилася в образ самого Христа. Втім, його вторинне використання, мабуть, пройшло кілька етапів. Цю еволюцію можна, зокрема, простежити за різними збереженим
---------------------------

7 Дійсно, iunx - коліщатко з діркою на мотузочці - видає дивне дзижчання і володіє зачаровує дією. Зіставлення його з ароматом пантери тим більш значуще, що предмет цей використовувався головним чином в любовної магії.
8 Еліан. De natura animalis. v. 40.
273

версіями «Фізіолога» 9. У першій версії, виданої Сбордоне, крик пробуджується після триденного сну пантери - ароматний крик, чарівний всіх інших звірів, - уподібнюється крику Ісуса Христа через три дні після смерті, наділяє людей вишуканим ароматом: «Коли вона поїсть і насититься , то спить в своєму лігві; пробуджується ж від сну на третій день і кричить гучним голосом, і звірі, залучені ароматом крику, йдуть до неї. Так само і Господь наш Ісус Христос, повставши на третій день з мертвих, то закричав: «Нині живе мир видимий і невидимий», і зійшло на нас всіх пахощі, на ближніх і на далеких, і світ, по слову Апостола »10.

Пантера Анник ле Герер про пантеру і її запаху

9 Латинські переклади різних грецьких версій «Фізіолога» відомі з V століття. Найбільш древні ілюміновані рукописи цього тексту відносяться до каролингской епосі.
10 Physiologus / Ed.par F. Sbordone. Milano-Roma. 1936. Р. 61.
11 Ibid.
12 Ibid.
274

Але самі закінчені форми ця символіка набуває в середньовічних бестіаріях, що включають в себе багато елементів «Фізіолога». Наприклад, в бестіарії Ешмол 13 краса кішки втілює в собі божественне сяйво, а плями на її шкурі, подібні «золотим очках», представляють багатогранність її досконалості: «Строката шкура пантери символізує слова Соломона про Господа нашого Ісуса Христа, коий є Мудрість Бога-Отця , Дух Розуміння, Єдиний, багато, Істинний, Лагідний, Досконалий, доброго ока, Твердий, Непорушний, Вірний, Дух всемогутній, всевидюче ». Пантера красива, і Давид говорить про Ісуса Христа: «Він найпрекрасніший із синів людських» 14. Її лагідність - образ божественної доброти: «Пантера лагідна», а Ісайя говорить: «Возрадуйся, щоб серце твоє раділо, о дочко Сіону, виголошує, дочко Єрусалиму , що іде до тебе твій цар, і серце його повно лагідності »1 5..

Ототожнення ароматного дихання пантери зі словом Христовим закріплюється, але акцент зроблено на їх непоборну і інстинктивної привабливості: «Як на солодкий аромат, що виділяється пащею пантери, збігаються всі звірі, і навколишні, і з далеких місць, і слідують за нею; так і іудеї, якісь володіли часом звіриним інстинктом і були ближніми по вірі, що дотримувалися вони, і язичники, колишні далекими, бо не знали віри,
-------------------------------

1 3 Le Bestiaire d'Ashmole (по імені відомого англійського колекціонера Елії Ешмол, 1617-1692), що зберігається в Бодлейянской бібліотеці в Оксфорді, може бути датований кінцем XII - початком XIII століття. Його переклад на французьку був виконаний Марі-Франс Дюпюї і Сільвеном Луї (Club du Livre. 1984).
14 Ор. cit. р. 84.
15 Ibid.
275

почули слово Христове і пішли за ним, кажучи: «Наскільки приємні твої слова на уста мої, і солодші за мед; благодать випромінюють уста твої; і тому Господь благословив тебе на віки вічні "16.

Нарешті, пантера, подібно до Христа, торжествує над силами зла. Її запах спонукає до втечі дракона, як слово Ісуса змушує відступити сатану: «. Дракон тремтить від страху і біжить сховатися в підземному своєму зарості, не в силах винести пахощів пантери, він занурюється в заціпеніння і сидить в ямі своєї, непорушний і немов мертвий. Так і Господь наш Ісус Христос, справжня пантера, зійшов з небес, щоб позбавити нас від влади диявола »17. пахуча пантера середньовічних бестіаріїв, як в триптиху, являє собою одночасно і сяйво Христа, і два аспекти його земного призначення: захоплювати чоловіків до світла істини і звільняти їх отдуха темряви.

Переклад М. Мікаелян