Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри


Технології не стоять на місці, на зміну DVD приходять нові формати високого дозволу - Blu-Ray і HD-DVD.

Програма дає відмінну картинку, але от лихо - в ній не передбачено підключення зовнішніх субтитрів.

Отже, у нас на жорсткому диску є резервна копія HD-DVD фільму. Нехай це буде фільм «Serenity»:

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Для початку нам необхідно виготовити самі субтитри. Субтитри потрібні в хитрому форматі - Advanced Subtitles (надалі .xas-файл).

Найпростіше їх виготовити, конвертувати наявні субтитри за допомогою відомої програми Subtitle Workshop. Для цього нам треба завантажити оновлену версію SubtitleApi.dll-файлу. Де взяти найсвіжішу версію цього файлу можна подивитися на форумі. Не забудьте скачаний файл покласти в SubtitleApi директорію програми. Тепер ми можемо запускати програму Subtitle Workshop - переходимо до завантаження файлу:

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Завантажуємо переклад до фільму «Serenity», який ми хочемо перетворити в .xas файл:

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Коригуємо таймінг, якщо це необхідно, проводимо аудит перекладу (даний крок можна пропустити):

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Тепер нам треба зберегти переклад в іншому форматі:

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Якщо ви встановили оновлену версію SubtitleApi.dll. то повинна з'явитися можливість вибору формату Advanced Subtitles:

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Вибираємо цей формат, дамо нашому перекладу ім'я rus.xas. запишемо його і потрапляємо в форму параметрів:

Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

Форма поділена на 4 секції.
  • У першій - властивості шрифту: назва, розмір (в точках або процентному співвідношенні), колір, прозорість і можливість включити «тінь».
Якщо вам потрібно виводити субтитри шрифтом, відмінним від стандартного, наприклад, Comic Sans MS. то файл шрифту comic.ttf необхідно помістити в директорію ADV_OBJ. а також прописати назву в налаштуваннях виведення субтитрів замість arialbd.ttf.
  • У другій - розташування шрифту: координати лівого нижнього кута, ширина і висота субтіра (в точках або процентному співвідношенні) і вирівнювання. Можна змішувати параметри, наприклад, вказуючи значення ширини в процентах, в той час, як решта вказується в точках.
  • У третій - мова і кодування перекладу, в нашому випадку це російська. Encoding - збігається з кодуваннями, прийнятими в xml.
  • В останній секції - настройки для склеювання коротких рядків в одну (якщо не діалог) і розбиття отриманого рядка, якщо довжина результату перевищує вказане значення.

    Слід зауважити, що PowerDVD в багаторядкових субтитрах відображає тільки два перші рядки. Тому перед конвертацією субтитрів непогано зробити перевірку, чи немає в файлі багаторядкових субтитрів. Для отримання такої інформації в Subtitle Workhop. натисніть комбінацію клавіш Ctrl + Shift + I.


  • В даному випадку параметри налаштовані під 37 "HD-Ready LCD панель з роздільною здатністю 1360x768, але ви можете легко підлаштувати розташування субтитрів під свій монітор / телевізор.

    Отже, у нас вийшов файл serenity.xas. Але це ще не все. Необхідно зробити допоміжний manifest-файл rus.xmf. який містить в собі наступну інформацію:

    Даний файл описує шлях до зовнішнього файлу, в нашому випадку це наш переклад rus.xas. Змінювати в цьому файлі нічого не треба - створивши його один раз, ви можете використовувати його в усіх подальших «русифікації» фільмів.

    Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри

    У нашому випадку головна сцена у нас описується ось так:

    <br> <PrimaryAudioVideoClip titleTimeBegin="00:00:00:00" titleTimeEnd="01:09:09:35" src="file:///dvddisc/HVDVD_TS/FEATURE_1.MAP" dataSource="Disc"><br> <Video track="1" mediaAttr="1"/><br> <Audio track="1" streamNumber="1" mediaAttr="1" description="English 5.1"/><br> <Audio track="2" streamNumber="2" mediaAttr="1" description="Espanol 5.1"/><br> <Audio track="3" streamNumber="3" mediaAttr="1" description="Francais 5.1"/><br> <Audio track="4" streamNumber="4" mediaAttr="1" description="Director's Commentary 2.0"/><br> <Subtitle track="1" streamNumber="1" mediaAttr="1" description="English SDH"/><br> <Subtitle track="2" streamNumber="2" mediaAttr="1" description="Espanol"/><br> <Subtitle track="3" streamNumber="3" mediaAttr="1" description="Francais"/><br>.</p> <p>Прийшов час підключати наші субтитри. Для цього шукаємо в нашій голові тег <TrackNavigationList> :</p> <p><Chapter displayName="Do We Have an Order?" titleTimeBegin="01:45:49:52" /><br> <Chapter displayName="It's Not Over" titleTimeBegin="01:47:30:35" /><br> <Chapter displayName="End Titles" titleTimeBegin="01:53:14:47" /><br> </ChapterList><br> <TrackNavigationList><br> <AudioTrack track="1" langcode="en:01" selectable="true"/><br> <AudioTrack track="2" langcode="es:01" selectable="true"/><br> <AudioTrack track="3" langcode="fr:01" selectable="true"/><br> <AudioTrack track="4" langcode="en:01" selectable="true"/><br> <SubtitleTrack track="1" langcode="en:01" selectable="true"/><br> <SubtitleTrack track="2" langcode="es:01" selectable="true"/><br> <SubtitleTrack track="3" langcode="fr:01" selectable="true"/><br> </TrackNavigationList><br>
    .

    Звертаємо увагу на тривалість глави рівну titleDuration = "01: 58: 54: 22". а також на те, що в голові чотири аудиодорожки і три субтитра.
    Тепер вставляємо перед тегом ось таку конструкцію (виділено червоним):



















    .

    І заносимо в titleTimeEnd тривалість глави, в нашому випадку вона дорівнює "01: 58: 54: 22". Крім того, наш переклад у вигляді зовнішнього субтитра отримує номер 4 (так як три субтитра вже є на диску).

    Перегляд hd-dvd фільмів із зовнішніми субтитрами в програмі powerdvd - російські субтитри