переклад з арабського на російський
переклад з арабського на російський
При експорті товарів з Китаю як правило видаються три типи китайських експортних декларацій, так званих баогуанданов (в Китаї 报关单):
- форма JG02 зі штрих-кодом, реєстраційними номерами з печаткою експортера видається митницею відразу після факту оформлення експорту товарів.
- форма JG07 призначена для відшкодування експортером ПДВ. Митниця видає експортеру приблизно через місяць після факту експорту з Китаю. На декларації стоїть печатка митниці та особиста печатка інспектора. Декларація здається до територіального податкового органу.
- форма JG09 служить для валютного контролю. Видається експортеру приблизно через місяць після факту експорту. На декларації стоїть печатка митниці та особиста печатка інспектора. Декларація здається в орган валютного контролю.
На руках у експортера залишається тільки форма JG02, яку і слід переводити з китайської мови і завіряти.
Особливості оформлення перекладу китайських експортних декларацій
Перекладати китайську експортну декларацію повинен тільки дипломований перекладач, тому що в деяких випадках митниця може запросити диплом перекладача.
Вартість перекладу китайської експортної декларації
переклад китайської експортної декларації
День Мікаеля Агріколи (День фінської мови)
День проголошення корейського алфавіту
День української писемності та мови
Цікаві факти про мови
Коли в 1928 році Кока-Кола вийшла на китайський ринок, назва продукту на китайський переводити не стали. Однак деякі китайські торговці зробили це самостійно, точно передавши ієрогліфами звуки «ко-ка-ко-ла». При цьому про сенс написів вони не думали, в результаті народжувалися назви на кшталт «Кусай воскового пуголовка». Маркетологи Кока-Коли перебрали 200 різних ієрогліфів, але не змогли скласти красиву фразу. В результаті їм довелося поміняти звуки на «ко-ку-ко-ле», що в перекладі означало «Повний рот щастя».