Отже, я починаю викладати переклади. Зроблені вони мною, самостійно, здебільшого в прозаїчною формі (вже з віршами я не сильно дружу.), Переклад слів не буквальний, більше під сенс. Не кажу, що всю лексику я розумію - зізнаюся, я користувався і словником =)
Ось уже зроблені переклади:
Rock (Рок)
Слова - це зброя брехуна;
Моє «я» так любить, коли йому лестять,
Дрібниці іноді розвиваються,
Наші недоліки - друзі здавна
І все ж я називаю себе:
Рок, Рок, Рок.
Це ім'я, дане мені:
Рок, Рок, Рок.
Я хотів би звільнити свій розум
Від щирого, що закриває мені погляд,
Від щирого, що діє на моє життя.
Я зможу знайти свій вихід.
Ось так мене називають:
Рок, Рок, Рок,
Він звучить в моїй голові -
Рок, Рок, Рок.
Я не вибирав двох речей:
Свого імені та оточення, звідки я є.
Все інше - мій вибір,
Решта має полетіти з тріском!
Щоб, нарешті, відчути, що живу,
Нарешті відчути себе вільним!
Пишатися цим ім'ям -
Рок, Рок, Рок.
І високо підняти голову ...
Рок, Рок, Рок.
Divine Excuse (Божественне виправдання)
Але хто ж винен: той, хто грішить, але сповідається; або той, хто стримується, але не перешкоджає своєму сп'яніння?
Про що вони благають Всевишнього і віру. Різдво для дорослих, де їм прощають жахи ваших смертей!
Що вивертає нам душу, щоб цього просили ще? Про що ж там молять. Вас же проклянуть врешті-решт!
Де жалю тих, чия знатність - лише намальована, і хто на цьому наживається. Спочатку - божественне виправдання.
До чого прагнути, якщо все дозволено, ніяких заборон, понад усе визначено. Знову божественне виправдання!
Що вивертає нам душу, щоб цього просили ще? Про що ж там молять. Вас же проклянуть врешті-решт!
Людина створила Бога - алібі для своєї брехні, привід зміцнити також і жалісно людей, якими ми є.
Було б краще вірити в людину, він - це те, що він може, він шукає зв'язку, робить, що хоче. Коротше кажучи, божественна відмовка!
Що вивертає нам душу, щоб цього просили ще? Про що ж там молять. Вас же проклянуть врешті-решт!
Відкриті очі, розташовані в землі, щоб отримувати магію - наше єретичне поведінку!
Що вивертає нам душу, щоб цього просили ще? Про що ж там молять. Вас же проклянуть врешті-решт!
Modaddiction (Мода згубних звичок)
Це кома намірів, яка тихенько нас захопила. І тому важливо, що нам прислужують, поки ми тупо марно нажіраться.
Академія вад, їх брудний світ і нікчемні суперзірки.
На жаль, - орієнтир нової Франції, де все цим дихає.
Бути непомірним, залученими, божевільним, захопленим - це те, чого ти хочеш?
Здаватися ідіотом, беззаперечно підкорятися, завжди задовольнятися малим.
Стільки обіцянок і зовнішньої краси ...
У паніці цим користуються, і це - залежність.
Поки йдуть згубної моді звичок, нам дають сонце опівночі. Коли ти мрієш в згубної моді звичок, тобі показують місяць серед білого дня. Але це лише обман, все це - фальш, вигадка!
І я насилу дивлюся на те, що молодь об'їдається вечорами. Зіпсований світ, до якого щось додають на свій погляд.
Ні те, ні се: все буде добре справити враження, особливо гроші. Але коли хтось може встояти або хтось жертвує чимось, щоб врятувати основне - настане кінець усім згубних звичок і дурням. Адже брехня і дурість - це умонастрій, це телебачення тебе захопило і управляє твоїми бажаннями.
У гіршого завжди більше впливу ...
У паніці цим користуються, і це - залежність.
Поки йдуть згубної моді звичок, нам дають сонце опівночі. Коли ти мрієш в згубної моді звичок, тобі показують місяць серед білого дня. Але це лише обман, все це - фальш, вигадка!
Поки йдуть згубної моді звичок, коли ти мрієш в ній - все - тільки обман, все це - фальш, вигадка. Якщо ти мрієш в згубної моді звичок, якщо ти залишаєшся в ній - все навколо - лише ілюзія, все це - фальш і вигадка ...
Примітка: саме такого слова, як Modaddiction у французькій мові немає. Імовірно я розбив його на два: Mode d'addiction, що і стало перекладом назви, та й за змістом це підходить.
L'Instinct et l'Envie (Інстинкт і бажання)
Ти ж бачиш, що я не гнусь під тиском і більше не боюся катастроф. Ніхто не зможе прикувати мене до землі - я вільний, як повітря.
Мої очі - до неба, моя душа - до сонця; я впевнений у своєму житті. Мої ноги - на землі, душа моя - на сонце; у мене є інстинкт і бажання.
Ти ж знаєш, що твоя злоба мене не зачіпає; я більше не чую звуків твого голосу. І все ж ти приділяєш мені стільки часу. Але ти бачиш, що журишся даремно.
Мої очі - до неба, моя душа - до сонця; я впевнений у своєму житті. Мої ноги - на землі, душа моя - на сонце; у мене є інстинкт і бажання.
Я рив землю, щоб залишити в ній свої сліди; у мене багато коштів для досягнення моєї мети.
Мої очі - до неба, моя душа - до сонця; я впевнений у своєму житті. Мої ноги - на землі, душа моя - на сонце; у мене є інстинкт і бажання.
Adr # 233; naline (Адреналін)
Дні під піною, пошкоджуючи асфальт, в пошуку світла або чого вдіяти, навіть якщо вже занадто пізно виходити з пекла, адже вікна закриті для тих, хто приймає дозу. Нові синці, життя костеніє, горизонт холоне і позбавляє тебе розуму. Більше немає нічого наївно-оптимістичного, тільки безліч речей, що завдають неприємності, так що ти більше не наважуєшся натиснути на паузу ...
Але цієї ночі ти відчуваєш себе значніше, - звичайно ж, вибравши свій табір ...
На розжареному вугіллі тіла тих, кому закон не писаний, вони впливають на тебе - і ти відчуваєш адреналін.
На розжареному вугіллі тіла невгамовних, які скасовують закон; вони впливають на тебе - і ти відчуваєш, як піднімається адреналін.
Але цієї ночі ти відчуваєш себе значніше, - звичайно ж, вибравши свій табір ...
На розжареному вугіллі тіла тих, кому закон не писаний, вони впливають на тебе - і ти відчуваєш адреналін.
На розжареному вугіллі тіла невгамовних, які скасовують закон; вони впливають на тебе - і ти відчуваєш, як піднімається адреналін.
Посеред твоїх рідних, твоя впевненість зростає, ти стаєш жвавіше і холоднокровніше ...
На розжареному вугіллі тіла тих, кому закон не писаний, вони впливають на тебе - і ти відчуваєш адреналін.
На розжареному вугіллі тіла невгамовних, які скасовують закон; вони впливають на тебе - і ти відчуваєш, як піднімається адреналін.
Вони впливають на тебе ...
Le Nouveau Monde (Новий Світ)
Америка вбиває, руйнує початку, і шлях добра потихеньку затикається. До завтра охоче стоятимуть на своєму, але вони хочуть покінчити життя самогубством, ніколи не беручи до уваги ...
Дають задній хід сотні тисяч років, звук молитов холод мені кров; і я бачу тільки людей, горланять про свою віру і ілюзорних, доведених до нестями, зосереджених жінок ...
Чи звернуть на це увагу?
Чи не кінець це нашої ери?
Чи зрозуміють один одного завтра, щоб не зникнути.
Це небесне мана ні від чийого імені (х2)
Чи звернуть на це увагу?
Чи не кінець це нашої ери?
Чи зрозуміють один одного завтра, щоб не зникнути.
(X3)
Sept (Семеро)
Маючи змогу діяти самостійно з хрещення, в борошно, нероби, які звикли до проблем, вуличні хлопці крокують по асфальту під вологою спекою кобальтового неба. Раптом поряд з-під будинку вони побачили військові форми в засідці. Стрімголов хлопці б'ють на сполох - початок темної драми.
О першій годині, коли в Брукліні тихо, семеро чоловіків випустили останній подих.
У всіх групках, де все дозволено
(Душа, яка не живе безтурботно)
Візьми свій кольт, відбери свою частину
(Знай закон найсильнішого).
Надто молоді, щоб приймати помилки; життя знову йде своєю чергою, як ніби нічого не сталося. Держава залишає хлопчаків зі зброєю - дядечкові Сему було б, про що хвилюватися. Раптом зі свого укриття вони побачили невинних дівчат, що загубилися на вулиці. Стрімголов хлопці б'ють на сполох - це початок темної драми.
О першій годині, коли в Брукліні тихо, сім жінок проливали три сотні сліз.
У всіх групках, де все дозволено
(Душа, яка не живе безтурботно)
Візьми свій кольт, відбери свою частину
(Знай закон найсильнішого).
Який хороший матеріал, щоб написати вірші на сторінку подій: на вершині світу діти йдуть дозором близько літаючих куль.
О першій годині, коли в Брукліні тихо, семеро хлопців, чиє життя в'яне.
У всіх групках, де все дозволено
(Душа, яка не живе безтурботно)
Візьми свій кольт, відбери свою частину
(Знай закон найсильнішого)
(Х2).
On ne changera rien (Нічого не зміниться)
Розлючені на самих себе,
Втикали в ноги
осколки спеціально
Розбитих пляшок.
тихенько дратуючись
поганому сонця
І ледь обурюючись
небесним несправедливостям
Тиняємося без діла,
Нітрохи тому не турбуючись.
Але потрібно стривожитися,
Потрібно стривожитися!
Стрімголов спрямовується
У уривчасті авантюри,
Так що життя підгниває.
До критичної точки.
Нічого не зміниться,
Якщо зв'язатися руками
Є ті, хто в бездіяльності,
Хто все поступився,
Хто думає про своєму врожаї
Зіпсованих забав.
Але потрібно, щоб ви знали:
Для них це лише гра,
Що вони вже втратили
Вже втратили. Все кінець.
Є ті, яким боляче:
Напівдорослі-напівдіти,
Пригноблені своїм віком,
Які винищують наші ряди.
Вперед! Давайте робити кола
навколо вогнів
І тримати обіцянки,
Дані богу.
Нічого не зміниться,
Якщо зв'язатися руками.
Якщо зв'язатися руками,
Нічого не зміниться.
Я мріяв про великі перспективи,
Про втрачений рай,
Про сенсі наших імен,
Про полеглих берегах,
Про голих тілах без сорому,
Про відкладених оповіданнях,
Про крилатих силуетах,
Про замурованих дорогах.
Ти віриш, що знаєш,
Але нічого цього немає, бачиш:
Доказів майже немає,
Ми наближаємося, ми віддаляємося -
Це за межами розуму.
Давайте тримати обіцянки,
Дані богу:
Мені він запропонував
Свою останню зірку,
Яка ще сяє,
Яка дає надію
І ще сяє.
Пропоную вам "замовляти" пісні, які перевести швидше. Прошу не включати в їх список пісні з альбому Ke # 231; kispasse, так як там переважно арабські і вуличні слова і вирази, непідвладні "чистому" французького перекладу
Ще момент: викладати нові переклади далі по темі, або додавати їх в це, перше повідомлення?