Пілотів і диспетчерів закликали говорити на однаковому англійською мовою, тутітам

У дослідженні CAA йдеться про цілу низку проблем - від поганого рівня знання англійської іноземними пілотами і диспетчерами до використання британськими пілотами діалектизмів і сленгу, які незрозумілі їх іноземним колегам. Все це ставить під загрозу не тільки життю членів екіпажу повітряного судна, а й пасажирів, повідомляє «Комерсант».

У доповіді також містяться рекомендації щодо зниження рівня мовного непорозуміння. Серед найбільш поширених випадків мовного непорозуміння і їх причин виявили помилки при прийомі інформації на слух - як носіями, так і іноземцями - плутанина в позивних; низький рівень володіння англійською мовою, що не відповідає вимогам ICAO, використання нестандартної фразеології підтасовування результатів іспитів з англійської мови та т. д.

Як приклад наводиться випадок, коли один з тайських диспетчерів передавав інформацію, кажучи з високою швидкістю і сильним акцентом, в результаті чого виникло непорозуміння з пілотами, відзначені також епізоди непорозуміння в повітряному просторі Франції, коли пілот не зрозумів вказівки диспетчерів і почав наближатися до аеропорту Марселя по невірному маршруту.

У британському повітряному просторі також відзначалися випадки непорозуміння - в основному вони стосувалися комунікацій між британськими диспетчерами і іноземними пілотами, в одному з випадків лайнер порушив маршрут так, що по тривозі були підняті місцеві військові. Зафіксовані випадки, коли при радіопереговорах диспетчери і пілоти плутаються і погано чують один одного, плутають слова «west» і «left» ( «захід» і «наліво»), «to» і «two» ( «до» і «два» ) і т.д.

В CAA відзначили, що подібні випадки мовної комунікації несуть в собі значні ризики для безпеки екіпажів і пасажирів. Британські авіаційні власті закликали інших національних регуляторів і Міжнародну організацію цивільної авіації (ICAO) прийняти цілий ряд заходів, покликаних знизити кількість випадків мовного непорозуміння в повітрі.

У їх числі - жорсткіший контроль за рівнем знання мови іноземними пілотами і диспетчерами по стандартам ICAO, вироблення вимог з контролю за вимовою і швидкістю мови, боротьба з корупцією при здачі мовних іспитів, більш тісна робота національних регуляторів у сфері контролю за знанням мови і специфічних термінів і позначень, недопущення використання британськими пілотами і диспетчерами місцевих фразеологізмів, сленгу і діалектизмів.