Клянуся, крім Пітера ніде слова кура не чула в побуті. Тільки вірш: "Захворіла наша кура, у неї температура". Тому у мене на куру реакція неадекватна.
А ось такого поняття, як "темний" хліб - ні, не чула раніше. Коли сто років тому малятком жила в Пітері, продавався такий хліб - мелений, по-моєму, житньо-пшеничний. А тепер і слова такого люди не знають. Так що все змінюється. Поживеш в якихось краях і сам так заговориш.
Я за літній місяць в Одесі з таким одеським говіркою поверталася - не в сенсі гаканья, а в їх прикольною манері. Типу "це ж дві різниці" і т.д.
знаєте, чим мені чоловік Куру аргументує?
"Яйця адже курячі, а не Куріцин". Залізна логіка. ))
Клянуся, крім Пітера ніде слова кура не чула в побуті. Тільки вірш: "Захворіла наша кура, у неї температура". Тому у мене на куру реакція неадекватна.
А ось такого поняття, як "темний" хліб - ні, не чула раніше. Коли сто років тому малятком жила в Пітері, продавався такий хліб - мелений, по-моєму, житньо-пшеничний. А тепер і слова такого люди не знають. Так що все змінюється. Поживеш в якихось краях і сам так заговориш.
Я за літній місяць в Одесі з таким одеським говіркою поверталася - не в сенсі гаканья, а в їх прикольною манері. Типу "це ж дві різниці" і т.д.
По-моєму, словом "кура" дійсно стали позначати мертву, продукт. Тобто, різниця з куркою таке ж, як у картоплі з картоплею (1-ша на столі - 2й на городі).
Мелений хліб продавався ще зовсім недавно, дійсно, житньо-пшеничний, у нас його бабуся любила.
Одного разу розговорилися на вулиці з москвичами як раз на тему їх здивування нашими особливостями. Вони мене зокрема катували: "Що це за тумби такі гранітні у арок стоять (ті, які заважали карет оббивати стінки)?" Хто в Москві звертав увагу, невже їх там немає?
А ще, кого ви вважаєте корінним петербуржцем / ленінградцем - в якому поколінні - саме як носія своебразной культури?
плойка, як пояснили вище це щипці для завивки, а ось з бархоткой складніше хто говорить на шию прикраса, а хто обруч для голови оксамитовий :))
На шию прикраса :)
А ще, кого ви вважаєте корінним петербуржцем / ленінградцем - в якому поколінні - саме як носія своебразной культури?
Ось так, мене таке запитання теж цікавить. Що є "пітерська" як її називають манера что-ли, і що є Ленінградська культура? Невже вже забуто те, що впізнавалось і цінувалося далеко за межами Ленінграда? Чи не "петербурзька" і не "пітерська", а саме ленінградська манера розмовляти, спілкуватися, відповідати на питання туристів і т.д. Адже було ж таке явище! Хто-небудь пам'ятає?
У мене дідусь - чистий петербуржець, тобто і його батьки і діди-прадіди все тут народилися, так його мова слухаєш і розумієш, як раніше розмовляли, так і не передати тут на форумі. Парадна і хліб-булка присутні. шахраї-поребрики-пісок, латка-кільце і багато ще чого є своєрідного в вимові.
І сам пособі він оч культурний і галантний і взагалі якийсь нетакою як щас люди, оч інтеллегентний. ну не знаю, як навіть і пояснити.
Ні, холодець - це окреме блюдо, до речі злизала саме зі струдня. В холодець кладуть кришиво, а ось в холодець, навпаки кращі шматочки і бульйон трошки по іншому роблять. Коротше - це холодець, але облагороджений. )
Згадала! Од тубарету.
да-да-да, і я того-ж думки: support. support. support:
Я приїхала з Далекого Сходу і саме тут вперше почула - пісок (цукор), паребрік, кура. Дуже незвично було спочатку. Про "парадну" раніше чула, але у нас всі говорять "під'їзд". Навіть на самих під'їздах висять таблички "під'їзд №".
Хліб для мене буває різний - чорний, сірий і білий, коли потрібно сказати про кол-ве, кажу "булка хліба", "полбулкі хліба". А батон це білий і довгий, нарізний, наприклад.
Кіоск для мене асоціюється виключно з Союздруку. Намет - коли розбірні споруда (тент на каркасі), а ларьок це стаціонарний.
Про плойку завжди знала, хоча правильніше, напевно, говорити "щипці для завивки", на етикетках ні разу не бачила "плойки".
Мама у мене говорить "латка" (латочка), але мене від цього слова коробить.
Однаково часто говорю і "шафа", і "шифоньєр".
Хліб для мене буває різний - чорний, сірий і білий, коли потрібно сказати про кол-ве, кажу "булка хліба", "полбулкі хліба". А батон це білий і довгий, нарізний, наприклад.
ура, не я одна пам'ятаю сірий хліб! до речі, у нас його більше не випікають. на жаль. (
У перші чую про батон ковбаси. Я в Пітері виросла і таке словосполучення ми не вимовляли. Палка ковбаси на мій погляд правильніше. Я вимовляю в магазині цукровий пісок. вживаю слова парадна і під'їзд. Про пончики не чула. Завжди були пишечной з пампушками. Хліб або чорний або білий. батон до хліба не відноситься, це вже по-моєму булка. Словосполучення "булка хліба" мені слух ріже.
Кіоск це де газети продають, а намет це торгівля на вулиці. Слово Латка взагалі в перші чую. Слова плойка або щипці для укладки волосся вживала часто і слово Пуссер теж.
Ось, громадяни, ви самі бачите, що на побутовому рівні слово поребрик в інших регіонах не прижилося. Добре це чи погано? Та ніяк! Просто непогано обидва слова всім знати.
Щодо культири поведінки в громадському транспорті - безумовно, в Пітері вона вище. Але, сподіваюся, ви на мене не велика кількість, якщо я скажу, що з тим, що було в давні часи (боюся навіть сказати, які часи я пам'ятаю), вона була набагато вище. Як і у всій країні.
заливне - блюдо з риби, м'яса або птиці, залитих якимсь прозорим застиглим бульйоном. до початку 19 ст "заливних" як особливих страв не існувало, в Росії робили різні "холодці" - і м'ясні і рибні, використовуючи в них "крошеніну" - шматочки їжі, що залишилися від основних страв. холодці мали непривабливий вигляд, були простонародними стравами. Французькі кухарі працювали в Росії використовували принцип пріготовденія холодців, але обробили їх так, що вийшло нове з вигляду блюдо.
Ми явно читали один і той же джерело;). Ось тільки не понмю - це Ляховская або Сірник?
плечики - це розмовна форма, уточнююча.
Плічка, ов (розм.). Жорстка планка на гачку, вішалка, за формою до-рій розправляються плечі одягу. Дерев'яні, пластмасові, металеві п. Повісити піджак на п.
Вішалки, і, рід. мн. лок, ж.
1. Планка або стійка для вішання сукні, головних уборів. Дерев'яна ст. В. з оленячих рогів. Зняти пальто з вішалки. Повісити пальто на вішалку.
2. Те ж, що плечики. Костюм сидить як на вішалці (широкий, бовтається).
3. Те ж, що гардероб (у 2 знач.) (Розм.). Здати пальто на вішалку.
4. Велика пришивними петля, за доурую вішають плаття. Пришити вішалку.
найчастіше використовую поняття плечики, коли здаю речі в гардероб і уточнюю чи можуть вони повісити пальто не порсто на вішалку, а на плечі.
Тільки по-моєму правильно писати яйце незалежно від їх числа.
мда. а як же "перевірочна" приказка - яйця курку не вчать ": 004:
але хочу зауважити, що на птахофабриках частіше говорять "яйце" і в мн. ч. але - це їх проф.сленг .;)
а в російській мові вони - все-таки "яйця". ))
але хочу зауважити, що на птахофабриках частіше говорять "яйце" і в мн. ч. але - це їх проф.сленг.
У-у-у! Про проф сленгу можна створювати окремий топік. Ще той пласт культури. Буде не менше цікаво і весело.
а як ви говорите - плечики, вішалка. Ну про те на що віщають сукні.
Я говорю вішалка, і мене не розуміють іноді. (Петербурженка в четвертому поколінні)
я говорю вішалка і я петербуженка та ж не знаю в якому поколінні, тк у мене все звідси, ну може до Петра I жили в др.месте, що швидше за все :))
У Петербурзі зазвичай запитують "Хто останній?", А не "Хто крайній?".
це жахливо: 001: я зазвичай мовчу, якщо стою в черзі остання і так питають
я вже писала вище - це (немає ну оціните прізвище упорядника) Похлебкина. ))
між іншим, це єдина людина, яка знає ТЕОРІЇ кулінарії. і пише підручники та енциклопедії в нашій країні.
згодна! я б із задоволенням купила ще що-небудь його автроства, тому що у мене видання аж 1988.
і прізвище у нього дуже приваблива.
я вже писала вище - це (немає ну оціните прізвище упорядника) Похлебкина. ))
А ви впевнені, що це не псевдонім?
А у нас в сім'ї розбрат з приводу заливного - холодцю - холодного.
Мій чоловік вважає, що холодне - це щось перероблене з української мови і весь час сміється з мене, коли вимовляю це слово.
Я ще хочу запитати, ви коли-небудь чули вислів "холод собачий". Я часто вимовляю його і мені здається це вираз звичайним. А чоловік просто в покатуха. і питає, а чому не свинячий? або ін.
бог його знає. ім'я по батькові у нього не менше екзотичне - Вільям Васильович
а рецензенти в моїй книжці -
доктор філологічних наук - 1шт.
кандидат медичних наук - 1шт.
начальник виробничого отдежа Управління громадського харчування - 1шт.
а як ви говорите - плечики, вішалка. Ну про те на що віщають сукні.
Я говорю вішалка, і мене не розуміють іноді. (Петербурженка в четвертому поколінні)
Особисто я говорю распялка. )
Значить так. П'ять років тому ми переїхали в Санкт-Петербург з Самари. Перші півроку практично не розуміли з друзями один одного :: 004:
Парадна-в Самарі Під'їзд
Бадлон-в Самарі Водолазка
Булка-в Самарі Батон
Холодець-в Самарі Холодець
Пітерські Греча і Кура мене бентежили. Коли я говорила цеглинку житнього на мене дивилися як на інопланетянина. Так, і ще, по-моєму, тут якось банки трилітрові по іншому називаються-ні банками, так і не запам'ятала.: 008:
ух ти як топік розрісся :))
Ну по пунктам. в Москві дійсно _батон_ ковбаси, хоча зазвичай говориться, припустимо, я купила такий-то ковбаси.
У Пітері Дзвіночки, в Москві Тюльпанчики. Ляпота суцільна :))
Те що я і свекруха готуємо за однаковим в цілому рецептом вона називає Холодець, я називаю Холодець.
Вішак - Плічка. то, на що вішається одяг у мене Вішак, Плічка - це плечики, в піджаках або блузках раніше часто було.
але ось повз цього не можу пройти, незгодна я. ))
і все ж москвичі говорять страшні слова з шн - дашнікі, собашнікі, лестнішний, подсвешнік, горнішну. мельнішний
У нас в Підмосков'ї є дача, і ми дачників. є собака (російський мисливський спанієль, Дінка), і ми собачників. Є сходових прольотів і канєшно є свічники. Покоївка, і тим більше млини немає на жаль немає ні в Москві, ні в Пітері :))
сходовий (проліт, наприклад) вимовляється як [леснічние]
З мої московських друзів і знайомих ці слова все сказали б так само.
Ох вже цей одвічний спір між Москвою і Пітером (перепрошую, кого образила: flower:). А от скажіть мені, чи скрізь говорять - помахав рукою? Ось це мені точно ріже слух.
Я живу в Пітері вже більше 15 років. Звичайно, кажу - поребрик, дзвіночки (тюльпанчики теж подобаються :))), бадлон, хоча мало хто розуміє, що це.
Плойка для мене вельми звичайне слово. Для мене набагато незвично - щипці для завивки.