Граматика / Порівняння часток 不 і 没
不 bù і 没 méi зазвичай поміщаються перед дієсловом або прикметником, щоб надати їм значення заперечення. Проте, 不 і 没. як правило, не є взаємозамінними, тому дуже важливо знати, в яких випадках потрібно використовувати 不. а в яких - 没.
不 для заперечення в теперішньому і майбутньому часі
不 зазвичай використовується для скасування дії: коли ви не хочете робити що-небудь або не мають наміру робити це взагалі (в майбутньому). Так, наприклад, для вираження небажання використовується фраза «я не хочу йти» або «я не збираюся» - тут для заперечення потрібно використовувати 不.
Приклади використання 不:
我 今天 晚上 不想 吃饭.
wǒ jīntiān wǎnshang bù xiǎng chī fàn.
Сьогодні ввечері я не хочу їсти.
他 不去 公园.
tā bù qù gōngyuán.
Він не йде в парк.
不 використовується для заперечення звичних дій
不 може використовуватися для заперечення звичних дій, щоб сказати про те, що ви не звикли робити, наприклад, їсти м'ясо, дивитися телевізор або пити алкоголь. Щоб висловити те, що для вас нетипово, просто поставте 不 перед дієсловом.
我 不 吃肉.
wǒ bù chī ròu.
Я не їм мясо.
我 不 看 电视.
wǒ bù kān diànshì.
Я не дивлюсь телевізор.
我 不 喝酒.
wǒ bù hē jiǔ.
Я не п'ю алкоголь.
Будь ласка, зверніть увагу на те, що використання 没 в даному випадку хоч і граматично правильно, але за змістом невірно. Якби у всіх пропозиціях вище замість 不 стояла 没. це означало б, що говорить просто ні разу не робив перераховані речі в минулому, наприклад, ніколи не пробував алкоголь. Так що, ні про які звички та вподобання з 没 говорити не доводиться.
不 зазвичай використовується з прикметниками
Коли справа доходить до простого заперечення прикметника, використовується 不.
面包 不 好吃.
miànbāo bù hǎochī.
Хліб несмачний.
我 不高兴.
wǒ bù gāoxìng.
Я нещасний.
她 不 漂亮.
tā bù piàoliang.
Вона негарна.
不 використовується, щоб задавати питання
Є кілька способів використання 不 для формування питань. Один з них: затвердження-заперечення. Спочатку ставиться дієслово, а за ним частка 不 і знову той же дієслово:
你 是 不是 我 的 老师?
nǐ shì bù shì wǒde lǎoshī?
Ти мій учитель чи ні?
今天 你 来不来?
jīntiān nǐ lái bù lái?
Сьогодні ти прийдеш чи ні?
你 喜 不 喜欢 吃 中国 菜?
nǐ xǐ bù xǐhuān chī zhōngguó cài?
Ти любиш китайську їжу чи ні?
Ще 不 потрібно для створення питань в завершенні пропозиції. Дані питання так само є твердженням-запереченням, але коштують в самому кінці речення. Вони часто використовуються для підтвердження чого-небудь і означають «так чи ні?», «Чи не так?», «Ок?». У них використання 没 буде неправильним.
我们 去 吃饭, 好 不好?
wǒmen qù chīfàn, hǎo bù hǎo?
Йдемо поїсти, ок?
你 是 我 的 同学, 对 不对?
nǐ shì wǒ de tóngxué, duì bù duì?
Ти - мій однокласник, чи не так?
没 використовується для заперечення дій в минулому
没 і 没有 вживаються з метою повідомити про те, що дія не здійснювалося в минулому або все ще не відбулося.
他 没有 打电话 给 我.
tā méiyǒu dǎ diànhuà gěi wǒ.
Він не дзвонив мені.
他 没有 上课.
tā méiyǒu shàngkè.
Він не ходив на заняття.
我 昨天 没 喝 葡萄酒.
wǒ zuótiān méi hē pútáojiǔ.
Я вчора не пив вино.
У цих прикладах є кілька нюансів, які варто відзначити. Якщо прибрати 有 yǒu в пропозиціях, які використовують 没有 méiyǒu. вони все ж залишаться граматично вірними. Крім того, вживання 不 теж було б правильним, якби не слово 昨天 (zuótiān «вчора»), що повідомляє нам про конкретний момент в минулому. Таким чином, використання 不 в цій пропозиції перетворить його в безглузде «я не п'ю вино вчора» замість правильного «я не пив вино вчора».
Тільки 没 використовується для заперечення 有
我 没有 钱.
wǒ méiyǒu qián.
У мене немає грошей.
我 不 有 钱.
wǒ bù yǒu qián.
Неправильно! У мене немає є грошей.
他 没有 女朋友.
tā méiyǒu nǚ péngyǒu.
У нього немає подруги.
他 不 有 女朋友.
tā bù yǒu nǚ péngyǒu.
Неправильно! У нього немає є подруги.
Іноді ви можете викинути 有 з пропозиції без втрати сенсу 没有 (méiyǒu - «не мати», «ні»). Один відомий приклад: 没 办法 (méi bànfǎ «немає ніякої можливості»). Так само можна сказати 没有 办法 méiyǒu bànfǎ - цей варіант теж вірний.
我 没 办法.
wǒ méi bànfǎ.
Нічого не поробиш.
我 没有 办法.
wǒ méiyǒu bànfǎ.
Нічого не поробиш.
(Також 没 办法 можна використовувати для вираження інших значень.)
没 використовується для порівняння
没 або 没有 можуть бути використані, щоб висловити просте порівняння, що означає «не як. як »:
我 的 钱 没有 他 的 钱多
wǒ de qián méiyǒu tā de qián duō.
У мене не так багато грошей, як у нього.
你 的 钱 不 有 他 的 钱多.
nǐ de qián bù yǒu tā de qián duō.
Неправильно! У мене немає є грошей, як у нього.
你 没有 我 高兴.
nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng.
Ти щасливий не так, як я.
你 不 有 我 高兴.
nǐ bù yǒu wǒ gāoxìng.
Неправильно! У тебе немає є я щасливий.
Для порівняння потрібно вживати тільки 没 або 没有; використовувати 不 неправильно.
З деякими дієсловами використовується тільки 不
Є дієслова, які ніколи не заперечуються з 没 або 没有. Наприклад, 是 (shì «бути») і 在 (zài «бути (в певному місці)»), а також деякі ментальні дієслова, такі як 知道 (zhīdào «знати») та 认识 (rènshí «знати (людини)»). Краще просто запам'ятати їх як виключення, з якими завжди використовується тільки 不.
他 以前 不是 我 的 朋友.
tā yǐqián bù shì wǒ de péngyǒu.
Раніше він не був моїм другом.
他 以前 没 是 我 的 朋友.
tā yǐqián méi shì wǒ de péngyǒu.
Неправильно! Раніше він не є мій друг.
Зверніть увагу, що в деяких нестандартних діалектах путунхуа існують винятки з цього правила, проте, в основному, слід дотримуватися тільки його.