Примітка англійський переклад

Read the note at the bottom of the page.

Примітка 1. Переносні цистерни або контейнери-цистерни, що задовольняють відповідно до вимог глав 6.7 або 6.8 ДОПНВ, не зважають контейнерами середньої вантажопідйомності для масових вантажів.

"Hold" means a part of the vessel which, whether covered by hatchway covers or not, is bounded fore and aft by bulkheads and which is intended to carry goods in packages or in bulk.

"ПРИМІТКА З: Оскільки металлоорганические речовини можуть бути віднесені до класів 4.2 або 4.3 з видами додаткової небезпеки в залежності від їх властивостей, в розділі 2.3.6 приведена спеціальна схема класифікації цих речовин".

"NOTE 3: Since organometallic substances can be classified in Class 4.2 or 4.3 with additional subsidiary risks, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.3.6."

"ПРИМІТКА З: Оскільки металлоорганические речовини можуть бути віднесені до підкласів 4.2 або 4.3 з додатковими видами небезпеки в залежності від їх властивостей, то в розділі 2.4.5 приведена спеціальна класифікаційна схема для цих речовин".

"NOTE 3: Since organometallic substances can be classified in divisions 4.2 or 4.3 with additional subsidiary risks, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.4.5."

"ПРИМІТКА: Оскільки металлоорганические речовини можуть бути віднесені до класів 4.2 або 4.3 з видами додаткової небезпеки в залежності від їх властивостей, в розділі 2.3.6 приведена спеціальна схема класифікації цих речовин".

"NOTE: Since organometallic substances can be classified in Classes 4.2 or 4.3 with additional subsidiary risks, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.3.6."

2.2.1.1 Додати наступну примітку: "ПРИМІТКА: Ці Правила не поширюються на газовані напої".

2.2.1.1 Add the following Note: "NOTE: Carbonated beverages are not subject to these Regulations.".

2.2.1.1.7.5 У примітці 1 замінити "всього піротехнічного складу" на "всіх піротехнічних речовин".

2.2.1.1.7.5 In Note 1, replace "all pyrotechnic composition" with "all pyrotechnic substances".

2.2.2.1.1 Додати наступне нову примітку: "Примітка 4. Положення МПНВ / RID не поширюються на газовані напої".

2.2.2.1.1 Add a new NOTE to read: "NOTE 4: Carbonated beverages are not subject to RID / ADR.".

2.2.43.1.5 Включити примітка такого змісту: "ПРИМІТКА: Оскільки металлоорганические речовини можуть бути віднесені до класів 4.2 або 4.3 з видами додаткової небезпеки в залежності від їх властивостей, в розділі 2.3.6 приведена спеціальна схема класифікації цих речовин".

2.2.43.1.5 Add a NOTE to read: "NOTE: Since organometallic substances can be classified in Class 4.2 or 4.3 with additional subsidiary risks, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.3.6. ".

2.3.2.2 Додати нове Примітка такого змісту: "ПРИМІТКА: Аерозолі, які не підпадають під процедуру класифікації займистості в цій Главі, слід класифікувати як надзвичайно займисті".

2.3.2.2 Add a new Note at the end to read as follows: "NOTE: Aerosols not submitted to the flammability classification procedures in this Chapter should be classified as extremely flammable.".

4.1.1.2 У тексті примітки виключити "з високим та середнім молекулярною масою".

4.1.1.2 In the Note, delete "high and medium molecular mass".

Детальний розрахунок показника достатності капіталу представлений в примітці 38.

A detailed capital adequacy calculation is provided in Note 38.

Детальний розрахунок показника достатності капіталу представлений в примітці 41.

A detailed capital adequacy statement is provided in Note 41.

Зліва на полях форми є короткий коментар, що вказує на додаткову інформацію та необхідність дотримання застосовних правил для різних видів транспорту.

A short notation is shown in the left hand margin of the form, which draws attention to the additional information and the need to comply with the applicable modal regulations.

В кінці включити нову примітку такого змісту: "ПРИМІТКА: Термін" вода "включає розчини антифризу в воді з мінімальною відносною щільністю 0,95 для випробувань, що проводяться при температурі -18ºС".

Add a new note at the end to read as follows: "NOTE: The term water includes water / antifreeze solution with a minimum specific gravity of 0.95 for testing at - 18 ºC.".

Після цих слів перед таблицею включити наступну примітку: "ПРИМІТКА: Термін" вода "включає розчини антифризу в воді з мінімальною відносною щільністю 0,95 для випробувань, що проводяться при температурі -18ºС".

Add the following NOTE after this sentence, before the table: "NOTE: The term water includes water / antifreeze solutions with a minimum specific gravity of 0.95 for testing at - 18 ºC.".

Перед таблицею включити наступне ПРИМІТКА: "ПРИМІТКА: Термін" вода "включає розчини антифризу в воді з мінімальною відносною щільністю 0,95 для випробувань, що проводяться при температурі -18ºС".

Add the following NOTE before the table: "NOTE: The term water includes water / antifreeze solutions with a minimum specific gravity of 0.95 for testing at - 18 ºC.".

Угода про штаб-квартирі Комісії; см. джерело, зазначений в примітці 12.

Agreement regarding the seat of the Commission, op. cit. at note 12.

Починати нерозв'язані гри Якщо відзначене, то вам може випасти гра, яка не матиме рішення. Примітка: Але навіть коли не відзначено, ви не зможете закінчити гру, якщо будете видаляти плитки в невірному порядку!

Allow unsolvable games If checked, you run the risk of being presented with games that are impossible to solve. Note: Even if not checked, you will fail to complete a game if you remove the tiles in the wrong order!

Змінити позиції в таблиці З таким чином: Примітка секретаріату ЄЕК ООН: З перших двох позицій слід виключити опис, набране малими літерами.

Amend the entries of table C as follows: Note by the UNECE secretariat: The description in lower case should be deleted in the first two positions.

Схожі статті