Привітання англійською

Відносно приводів для привітань, англійська традиція має значні відмінності, що і слід мати на увазі. Англійський мовний ввічливість передбачає привітання, в строгому сенсі цього слова, з нагоди одруження, дня народження, перемоги в спортивних змаганнях та інших суто сімейним або особистим приводів. Не прийнято вітати один одного з офіційними святами (День незалежності, день народження королеви і т.д.) або днями урочистостей, встановленими на честь або пам'ять кого-небудь. Обмінюються привітаннями-побажаннями зазвичай лише на Різдво (Marry Christmas!; Відповідна репліка: Marry Christmas!), Новий рік (Happy New Year!; Відповідна репліка: Happy New Year! A very Happy New Year! (The) Same to you!) .

  • У мовному етикеті найбільш типовими оборотами, що виражають привітання, є:

Вітаю вас (тебе) с.

Вітаю з Новим роком!

Happy New Year!
I wish you a happy New Year!

Congratulations! (Victory Day greetings to you!)

Congratulations on your success!
I hear you're to be congratulated.

З гарною погодою!

Fine weather is here at last!

З першими весняними квітами!

Spring has come!

З Новим роком, c новим щастям!

Happy New Year and my best wishes!

  • І російська і анлійскій етикет передбачають привітання один одного з сімейними святами:

    Вітаю з днем ​​народження!

    Happy birthday!
    Many happy returns on the day!
    It's your birthday today. Congratulations!

    З річницею весілля!

    I's your wedding anniversary.Congratulations!
    My congratulations on your wedding anniversary.

    З срібним весіллям!


    Вирази, які супроводжують
    вручення подарунка

    У Великобританії за правилами хорошого тону вручення подарунка не повинно супроводжуватися будь-якими гучними заявами. Якщо, наприклад, приводом є день народження, то подарунок вручається в загорнутому вигляді зі словами Happy Bithday! або Manny happy returns of the day !. Особа, яка отримала подарунок, тут же розгортає згорток, хвалить подарунок і дякує гостя. Квіти також вручаються в магазинній упаковці.

    • В офіційній обстановці можуть бути використані вирази:

    Дозвольте / дозвольте вручити вам подарунок (квіти, альбом.).
    Прийміть наш скромний подарунок.

    We'd like you to accept this / this very modest token (of your esteem etc.).

    Схожі статті