-
Вступ
- 1 Використання в російській мові
- 1.1 Пунктуація
- 1.2 Типографіка
- 2 Англо-американська пунктуація
- 2.1 Довге тире
- 2.2 Середнє тире
- 2.3 Цифрове тире
- 3 Типографія
- 3.1 Довге тире
- 3.2 Середнє тире
- 3.3 Цифрове тире
- 4 Іноземні мови Примітки
Тире (фр. Tiret. Від tirer - розтягувати) - один із знаків пунктуації, який застосовується в багатьох мовах. У російську писемність тире ввів письменник і історик Н. М. Карамзін [1]. Правила вживання і назва цього знака встановилися не відразу. Він був описаний в «Російській граматиці» А.А. Барсова, де був іменований «мовчанка», потім «риса», а пізніше - «знак мислеотделітельний» (в «Скороченою русской грамматике» А.Х. Востокова) [2].
Спосіб введення з клавіатури: Alt + «0151» на цифровій клавіатурі (Windows), alt + shift + «-» (Mac).
1. Використання в російській мові
У правилах російської пунктуації та у вітчизняній типографике згадується єдиний знак «тире». У термінах комп'ютерних технологій (прийшли з англійської типографіки) він відповідає так званому «довгому тире» (англ. Em dash).
1.1. пунктуація
- в ряді випадків між підметом і присудком при відсутності зв'язки (А геній і лиходійство - дві речі несумісні);
- між іменами власними, сукупністю яких називається вчення, явище і т. п. (рівняння Менделєєва - Клапейрона; матч Каспаров - Карпов);
- між іменами загальними, поєднання яких служить визначенням (відносини вчитель - учень; проблема виробництво - людина - природа);
- для підкреслення слів, що стоять в кінці речення, зазвичай обставин: (І знову побрів по вулиці рикша - цього разу до готелю);
- для підкреслення протиставлення (Страшно, солодко, неминуче, треба / Мені - кидатися в многопенний вал, / Вам - зеленоока наядою / Співати, плескатися у ірландських скель);
- при називному теми, тісно пов'язаним з основним пропозицією (Дорога в дощ - вона не солодкість), або в питальних реченнях (Парапсихологія - це трюк чи реальність?);
- між однорідними членами при пропуску противительного союзу (знання законів не бажано - обов'язково);
- між однорідними членами для позначення різкого і несподіваного переходу (Хотів завжди жити в місті - і ось кінчаю життя в селі);
- перед узагальнюючим словом (І ці поїздки, і наші з нею розмови - все перейнято було щемливої, безвихідній тугою);
- після перерахування, якщо їм пропозиція не закінчується (Всюди: в клубі, на вулицях, на лавках біля воріт, в будинках - відбувалися гучні розмови);
- інтонаційної паузи (Лежали мертві - і белькотали жахливу, невідому мову);
- в стилістичних цілях після спілок та їх поєднань з частками (... прилягла на камінь і - заснула);
- позначення прямої мови (- Саме те, що найбільш природно, - зауважив Бол-Кунац, - найменше личить людині);
- в значенні «від - до» (потяг Москва - Севастополь; весна - осінь; за перші десять - п'ятнадцять років);
- вказівки діапазонів значень; в цьому випадку його не відбивали пробілами і ставлять впритул до цифр (1941-45 рр .. 30-40 грамів);
- на місці пропущених членів речення та їх частин (Все найкраще - дітям);
- та інших випадках, згідно з правилами російської мови [3].
Зверніть увагу на виключення: тире не ставиться, коли пропущені дієслова буття і руху: Книги на полиці.
1.2. типографіка
Тире не повинно бути на початку рядка, за винятком випадку перед початком прямої мови і використання тире в якості маркерів пунктів перерахування в списках.
Тире відбивається пробілами за такими правилами.
- Після тире, що стоять на початку абзацу (при прямій мові або в списках), ставиться нерозривний пробіл звичайного розміру.
- Тире, що позначає діапазон значень, межі якого задані числами (1941-1945. XVI-XVII) пробілами не відбивати.
- Навколо всіх інших тире пропонується ставити вузькі (2 пункти) прогалини, причому перед тире пробіл повинен бути нерозривним. Однак через технічні обмежень комп'ютерного набору нерідко замість укорочених прогалин ставлять звичайні; така практика допускається і офіційно «у виданнях оперативної поліграфії».
- Тире, що йде за комою або крапкою, з академічних правилами набирається без пробілу, проте в сучасних шрифтах такий набір виглядає негарно і від цієї вимоги практично відмовилися.
Довжина російського тире правилами пунктуації та типографіки не обмовляється: неявно передбачається, що існує єдиний знак тире, а довжина його визначається шрифтом (для набору на вузьку колонку може бути обраний шрифт з більш короткими тире). Однак останнім часом (з поширенням комп'ютерних видавничих систем, в яких, за традиціями англомовних країн, є в наявності «довге» [em dash] і «середнє» [en dash] тире) у вітчизняну видавничу практику проникають і елементи їх одночасного використання. Російське тире в більшості випадків ототожнюється при цьому з англо-американським «довгим» тире, а «середнє» зустрічається переважно між цифровими числовими межами діапазонів ( «1914-1918») [4] [5] ...
2. Англо-американська пунктуація
2.1. довге тире
- для вказівки раптової зупинки оповідання;
- виділення вступного пропозиції;
- позначення відкритого діапазону (John Smith, 1981-);
- може використовуватися в тих же випадках, що і знак двокрапки.
2.2. середнє тире
2.3. цифрове тире
3. Типографіка
Для введення друкарських тире зручно використовувати друкарську розкладку Іллі Бирмана, офіційні і неофіційні версії якої доступні для різних операційних систем.
3.1. довге тире
3.2. середнє тире
Пробіл не відбивається.
У Німеччині прийнято замість довгого тире використовувати середнє, відбиваючи його пробілами (Wissen einbringen - die ersten Schritte sind ganz einfach!).
3.3. цифрове тире
Трохи вище інших видів тире, так як звичайне тире вирівняне посередині висоти малої літери, а цифрове тире - посередині висоти цифри. Чи не відбивається пробілами.
4. Іноземні мови
В іноземній (насамперед англо-американської) пунктуації та типографіці розрізняється кілька тире різного розміру і на різну висоту піднятих над рядком.
Назва в юникоде