Спостереження за презентацією державної мови в міському середовищі дозволяє виявити цілий блок втрачених проблем сучасної мовної політики. При належній увазі до шкільного і вузівській освіті державною мовою, діловодства, розвитку національної літератури і мистецтва, поза полем зору, як не парадоксально, виявилася найдоступніша і масова сфера його застосування ...

Разом з тим, на прикладі цього вкрай неблагополучного поля функціонування державної мови надається можливість наочно розглянути практично всі типові випадки лінгвістичної інтерференції, яка надає згубний вплив на розвиток мови.

З іншого боку (це доводиться констатувати з сумом і досадою), не так вже й багатьох наших співгромадян по-справжньому турбує існуючий стан речей. Рідкісні статті в казахської пресі, один з випусків телевізійної програми ( «Айтуға оңай»), одинична і фактично не мала результатів акція громадського фонду ( «Бауржан»), - ось і весь список скільки-небудь примітних спроб звернути увагу на цю проблему за останні два роки.
Виходить, сучасне казахстанське суспільство споживає ту мову візуальної та аудіоінформації, який заслуговує.
Однак найдивніше в цій ситуації те, що, насправді, вирішити проблему з безграмотними написами на вулицях наших міст можна відразу, елементарно. - Залучити фахівців, які знають казахську мову. Так чому цього не відбувається? Спробуємо розібратися.

Намагаючись зрозуміти, чому наші співвітчизники, які мають відношення до появи треш-копірайтів державною мовою, оцінюють свій професійний рівень як достатній, висунемо ряд версій:
- Мотиваційна: низька мотивація. Керуються уявленням про те, що застосування державної мови має суто формальне значення.
- Пріоритетна: пріоритет російської мови як домінуючого мови. Російська мова, при перекладах на казахський, служить зразком для прямого наслідування, дублювання, калькування. При цьому не враховуються відмінності і специфіка російського та казахського мов.
- Ситуаційна: нові «норми» в ситуації мовного зсуву. Багато кальки вже не розрізняються як такі і починають сприйматися як мовна норма.
Чи відповідають такий стан речей перспективам розвитку державної мови і цілям сучасної мовної політики? Однозначно - ні. Посилення і поширення тенденцій креолізації веде до деградації мови.

Одним з механізмів виправлення такої ситуації може стати установа мовної поліції, яка здійснювала б контроль за дотриманням грамотності в публічній сфері.
Якщо ж говорити про запас міцності казахської мови, то він, на щастя, існує. Зворотний мовної зрушення в Казахстані можливий в разі, якщо буде особливо актуалізована цінність казахської літератури. Це - найефективніший шлях, яким ми володіємо.