У новому сезоні Тимофія Кулябин замовили оперу в Німеччині. В інтерв'ю DW режисер розповів про почуття страху і свій імідж провокатора.
DW: Нещодавно ви повернулися з фестивалю WienerFestwoche. У Відні, судячи з відгуків критиків, вас прийняли на ура. Як ви думаєте, чим обумовлений ваш успіх не тільки в Росії, але і за кордоном?
Тимофій Кулябин: Було гучна справа з приводу одного оперного спектаклю. яке не мало відношення до вистави. А що стосується "Трьох сестер", у нього щаслива фестивальна доля. Вистава, з одного боку, експериментальний, з іншого боку, він залишається в рамках російської психологічної традиції. Це поєднання і створює інтерес.
- "Тангейзер" потрапив в опалу і був знятий з репертуару в Новосибірську. Чи немає бажання знову поставити Вагнера, але вже на німецькій сцені?
- Є бажання, так. Мене захопила музика "Тангейзера", і мені б хотілося випробувати ці відчуття від роботи з Вагнером ще раз. Як тільки буде можливість, я думаю, що обов'язково нею скористаюся.
- Поки ж в наступному сезоні у вас запланована прем'єра "Ріголетто" в оперному театрі Вупперталя (OpernhausWuppertal).
- Там зараз новий директор - Бертхольд Шнайдер (Berthold Schneider). Він побачив запис "Тангейзера" ще до всіх цих подій, які потім пішли, зрозумів ідею, і йому дуже сподобався спектакль. "Ріголетто" було запропоновано театром, і мені здалося цікавим знайти нові сценічні реалії, які були б, з одного боку, впізнавані і сучасні, а з іншого - співзвучні геніальної музики Верді.
"Три сестри" від режисера опального "Тангейзера"
Режисер Тимофій Кулябин розповів в інтерв'ю DW про новому спектаклі "Три сестри" на мові жестів, постановці опери-буф в Великому і любові до німецького театру.
Опера на тлі терору ІГ: Серебренников наробив галасу в Німеччині
Новосибірський скандал з "Тангейзером" і його відгомони в Німеччині
Про "імпортозаміщення" у Великому театрі і чистому повітрі Карлсруе
- В афіші сказано, що "Ріголетто" буде йти на італійській мові з німецькими субтитрами. Якою мовою буде проходити робота над оперою? Ви говорите по-німецьки?
- Як правило, в цьому немає великої проблеми. Ми можемо спілкуватися англійською, плюс у нас буде німецький перекладач. На жаль, по-німецьки я не кажу, але особливий інтерес у мене існує. Я дуже люблю німецьку культуру і зокрема німецький театр - оперу і драму. Часто буваю на німецькомовній території, майже щороку їжджу на фестиваль Theatertreffen в Берліні як глядач і просто дивлюся спектаклі в різних містах Німеччини.
- У новому сезоні у вас ще одна прем'єра - "Процес" Кафки в Новосибірську. Як ви думаєте, де охочіше і частіше сміються над системою - в Росії або за кордоном?
- Швидше, це до соціологів питання. Мені здається, у нас сама природа сміху різна. У Росії тільки сміються і все, тільки це і залишається. І ніхто не ... Це складне питання. Я не думаю, що тематична частина роману Франца Кафки вичерпується якоюсь системою. Цей роман набагато глибше, об'ємніше і взагалі не про це.
- Тоді про що буде ваша постановка?
- Про природу людського страху. Про страх, як про фізіологічному понятті. У широкому сенсі: не тільки страх провини або покарання, а про одне з тих почуттів, з яким ти не в змозі боротися.
- Страх відчуває кожен з нас?
- Так, на жаль, ніхто з нас не може уникнути цього почуття.
- І все ж у своїх постановках ви переносите дію п'єс в сучасність, а з "Процесу" не викинути критику судової системи і бюрократії ...
- Викинути можна все, це не проблема. Я просто не буду робити на цьому акцент, мене це не цікавить. Тема боротьби з системою несвіжа, нудна, в ній немає сенсу шукати щось нове. Не думаю, що цей роман про людину і систему. Мене в цій книзі цікавлять іншого роду проблеми, пов'язані з особистісними переживаннями своїх кошмарів і страхів.
Вистава "Три сестри" Тимофія Кулябин
- Взагалі вас цікавить злободенний, політичний театр?
- Російські ЗМІ вже провели паралелі між вашою долею і романом "Процес". Йозеф К. - це ви?
- Журналістам потрібні шаблони, я спокійно до цього ставлюся і ігнорую. Ці очікування мене смішать. Моя остання прем'єра була в Великому театрі - комедійна опера Доніцетті "Дон Паскуале". Але все чомусь чекали провокації. Потім я потішався, коли читав ці відгуки, мовляв, "Кулябин, а де скандал?". Безглуздо боротися з уявленнями про те, як і що я роблю. Вони, ймовірно, надовго спотворені і понівечені.
- І на Заході після скандалу з "Тангейзером" вас сприймають як режисера-бунтаря ...
- Просто я знаю, якщо написати "скандальний режисер Кулябин", тебе більше прочитають. Це закони журналістики. Мені навіть пишуть знайомі журналісти, які роблять зі мною інтерв'ю, мовляв, вибач, звичайно, але ми знову напишемо, що ти скандальний. Я абсолютно спокійно, філософськи ставлюся до цього.
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
Дама без віку: "Мадам Батерфляй"
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
"Севільський цирульник": запорука успіху
Молоді люди, що були в 1968 році свідками прем'єри "Севільського цирульника" Джоаккіно Россіні в берлінській Staatsoper, встигли обзавестися дітьми і внуками, а спектакль все йде. Запорука успіху постановки - класичний мову і знамените режисерське ім'я: спектакль поставила Рут Бергхаус. За 58 років він пройшов 359 разів.
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
"Тоска" на головній западноберлінськой сцені
"Тоска" Джакомо Пуччіні була поставлена Болеславом Барлога на сцені Deutsche Oper - головній сцені Західного Берліна - в 1969 році. Барлог, що починав кар'єру ще в 1920-і роки і багато в чому орієнтувався на Всеволода Мейєрхольда, виглядає і сьогодні цілком сучасно. Спектакль пройшов 377 разів.
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
"Кавалер троянди": зробіть нам красиво
"Кавалер троянди" Ріхарда Штрауса - розлита в повітрі краса. До того ж ефекту прагнули творці самого традиційного з вистав Баварської госопери - Юрген Розі і Отто Шенк. "Старожил" пестять і плекають: оновлюють декорації і костюми, вводять нових виконавців. На даний момент постановку веде Кирило Петренко, Маршальша співає Аня Хартерос (знімок). З 1972 року спектакль пройшов 182 рази.
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
"Гензель і Гретель": стара казка
Пісеньки з цієї опери знає в Німеччині будь-яка дитина: написана в 1893 році Енгельбертом Хумпердінка на основі народних казок, зібраних братами Грімм, опера "Гензель і Гретель" відноситься до числа найбільш популярних і репертуарних. Ставлять її переважно під Різдво і тоді ж показують. У Гамбурзі - з 1972 року в чудовій постановці Петера Бове.
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
Відновлений "Вільний стрілець"
"Вільний стрілець" Карла Марії геть Вебера - перша романтична опера в історії німецької музики. Тому парадоксально, що публіка завзято віддає перевагу найбільш консервативними трактуванням цього революційного твори: з народними костюмами і реалістичними декораціями. У Штутгарті тільки що відновили якраз таку, зразка 1980 року. Правда, не без певної іронії.
Головні рекордсмени німецької оперної сцени
"Попелюшка" без віку
Якщо головну партію в опері Россіні "La Cenerentola" ( "Попелюшка") співає Чечілія Бартолі, питання про те, хто саме ставив спектакль, мимоволі йде на другий план. Зірка бельканто блищить на сцені опери в Цюріху. Постановці - 22 роки. Про вік діви говорити не прийнято.