Мови і писемність Великої Імперії.
Том 7. книга 2
3. СЛОВНИК: РУССКИЕ КОРІННЯ ДЕРЕВА МОВ. МЕНШ НАДІЙНІ ПАРАЛЛЕЛИ.
У цьому розділі зібрані виявлені нами паралелі, які представляються нам менш надійними. Точніше кажучи, вони містять або велике число переходів приголосних, або включають складові висловлювання, словосполучення. Деякі з подібних паралелей можуть виявитися випадковими. Але даний матеріал може бути корисний для подальших досліджень, тому ми все-таки вирішили привести його.
# Рус). БАБА, бабуся. По-татарськи Ебі = бабуся. === >>> ісп) ABUela = бабуся. Ймовірно, походить від слов'янського слова БІЛА, тобто сива жінка.
# Рус). ПРАБАБУСЯ. БІСНОЙ - сивий, срібний [223], [225] В. Даль. Бісен - сивий волос [223], [225] В. Даль. === >>> ісп) BISabuela = прабабуся. Тобто в іспанській мові ми бачимо цілком зрозуміле вираз: прабабуся - це сива бабуся = Бісен-бабуся.
# Рус). Прапрадід і прапрабабусі. === >>> ісп) TATARabuelo = прапрадід. Тут ми стикаємося з цікавим ефектом. По-іспанськи прапрадід звучить як ТАТАРСЬКИЙ Дідусь. Тут abuelo = дідусь, по-іспанськи. Далі, TATARabuela = прапрабабуся, тобто татарськими БАБУСЯ. Тут abuela = бабуся, по-іспанськи. Напевно, в цих іспанських словах збереглося спогад про те, що колись, кілька поколінь тому, прабатьками іспанців були ТАТАРИ.
3.2. Займенників і ЧАСТИНКИ.
# Рус). БЕЗ. === >>> лат) ABESQUE = без, ABESSE, ABSUM = відсутні.
# Рус). ПОТІМ. === >>> ньому) ZUDEM = крім того, до того ж. анг) THEN = потім.
# Рус). ТЕЖ. === >>> лат) ETIAM = теж, ITEM = так же, таким же чином. Швидкий перехід: російське ж ===> m латинське через подібність написання. Від слова ТЕЖ, - тобто такий же, тотожний, - відбулися наступні латинські слова: IDEM, EADEM = тотожний. Перехід Т-Д і ж ===> m.
# Рус). ТОЙ. === >>> лат) IDEM = той же, той же самий. Перехід Т-Д і російське m ( «те» з трьома паличками) ===> m латинське. анг) THAT = (указ.) той, та, то.