@loveisfrench
posted 3 days ago 181 31
posted 7 days ago 284 44
posted 13 days ago 139 41
Пограємо? Et si on jouait à un jeu? І трохи познайомимося заодно! _ Правила прості. Вам потрібно підібрати відповідні саме Вам французькі прикметники ___ 1⃣на першу букву Вашого імені, ___ 2⃣на першу букву Вашого прізвища ___ 3⃣ + 3-е прикметник БЕЗ прив'язки до певної букві, просто те, яке Вас найбільше характеризує / вам подобається! ___ На допомогу вам: по посиланню в профілі ви знайдете список прикметників (в алфавітному порядку). Це, звичайно, далеко не всі прикметники. Тому обов'язково додавайте і свої варіанти, якщо знаєте! ___ Мої ініціали A. Ya. тобто мої букви - A і Y. Прикметників на Y практично немає, тому візьму наступну букву з прізвища - теж А. 1. A - amoureuse (закохана) 2. A - accueillante (привітна) 3. dynamique (активна) ___ P.S. Не забувайте, що жіночий рід прикметника утворюється додатком -e в кінці слова в м.р. Якщо в м.р. вже закінчується на -e, то нічого не додаємо! Є особливі випадки, вони вже вказані в моєму списку. ___ Allez! C'est parti!
posted 20 days ago 294 42
posted a month ago 196 9
posted a month ago 155 29
posted a month ago 163 24
posted a month ago 181 28
posted 2 months ago 214 18
posted 2 months ago 202 23
Salut! / Результати опитування ближче до кінця поста + тренування + питання! / Остання пісня з сторіз, надихнула мене на створення цієї посади. _ Пісня в серії, Перегортайте фото вліво! ___ Сьогодні поговоримо про дієслово faire! _ Його основне значення - робити: Je fais mes devoirs (Я роблю моє Д.З.). _ Дієслово може перекладатися і по-іншому в залежності від контексту: Je fais le dîner (Я готую вечерю). _ Якщо faire вживається з прийменником de і сущ. позначає діяльність (Faire + de + сущ. з опр. артиклем), то faire = займатися: Nous faisons du sport (Ми займаємося спортом). _ Стійкі вирази з faire теж змушують його приймати різні значення: Faire la grasse matinée (валятися в ліжку вранці), Faire la tête (дутися на кого-небудь) - Більше прикладів стійких виразів викладу в сторіз! _ Ще один випадок: faire + інфінітив дієслова. Тут faire = змусити, наказати, веліти, доручити, сказати зробити що-л. (У пісні в серії ви почуєте саме цей варіант вживання faire). Письмовий переклад такої конструкції іноді можна міняти, підбираючи вдалий варіант в російській мові: faire tomber - змусити впасти - впустити faire rire - змусити сміятися - розсмішити і т.п. _ Se faire + інфінітив. Фраза з опитування: Hier il s'est fait casser trois dents - вчора йому зламали три зуба (не він сам собі зламав!) Цей варіант вибрали 9 осіб з 23. Молодці! _ Attention! У конструкції quelqu'un (хтось) se fait + inf дію робить не хтось (яке не підлягає), тобто щось виконали над ним. Тут можна навіть замінити пасивним запорукою: Ses trois dents ont été cassés hier. Je me fais coiffer une fois par mois. - Я стрижуся (але не сам, мене стрижуть) один раз на місяць. ___ тренування? По 1 фразі на переклад (2 самим захопленим) Je me fais battre aux échecs par mon petit frère. Vous pouvez faire beaucoup plus, Paul. Ils devaient faire disparaître l'argent. Il s'est fait voler son portefeuille. Je fais la grasse matinée le dimanche. Tu fais de la physique à l'école? Je voudrais t'aider mais je fais des économies. Rien ne me fait rire aujourd'hui. Je me suis fait coiffer en ville. _ P.S. У пісні все почули 3 вираження з faire?
posted 2 months ago 149 29
Salut, chers amis! Ça fait longtemps. / Питання в кінці! / _ C'est une histoire sur mon déménagement. Сьогодні розповім історію про мій переїзд. ___ Déménager pour moi (переїжджати для мене): _ C'est attendre le départ depuis une éternité. Це довге очікування від'їзду. (Зверніть увагу тут і нижче: у французькому для опису частіше використовуються дієслова, в російській - іменники) _ C'est anticiper les changements agréables (предвкушать приємні зміни), але в той же час être stressée devant l'inconnu (хвилюватися через невідомості) _ C'est prendre mes cliques et mes claques (Vianney "Je m'en vais": J'ai troqué mes cliques et mes claques contre des cloques et des flaques. Пам'ятаєте?) Це збори. _ C'est être en route toute la journée ou même plus. C'est aller en voiture chargée à bloc (до відмови, повністю) Це більше дня шляху на навантаженому машині (так, на фото наш фургон-автодом, я ще розповім вам історію про нього). _ Це спроби (не завжди вдалі) d'éviter les embouteillages dans les grandes villes! (Уникнути пробок у великих містах.) _ Arrêter aux stations-services Це зупинки на заправках. _ C'est chercher un logement (Це пошук квартири): téléphoner, visiter, parler, verser un dépôt de garantie, louer enfin. (Постійні дзвінки і поїздки, розмови, застави, і, нарешті, з'їм) _ Це перша ніч на новому місці, яку ми провели entourés de boîtes, de sacs et de cartons (в оточенні пакетів і коробок.) _ Це déballer tout ça ( розпакувати всі), faire le ménage (забратися), créer un foyer (створити затишок) на новому місці. _ C'est acheter des trucs. Це Ікея, Ашан і покупка всяких дрібниць. ___ Ось тільки пару днів назад ми осіли, тепер я повертаюся в режим! Ми живемо високо, з вікна бачимо річку, парк і сонце! А море тепер ближче, ніж будь-коли. Зараз я живу на півдні, поки російською, хто знає, куди далі занесе нас доля і наш фургончик. А де живете ви, друзі? В яких містах і країнах живуть люди, захоплені французькою мовою? Où habitez-vous, chers amis?
posted 2 months ago 246 47