Всього повідомлень: 44
Які знаєте придатні фанатські русифікатори для ігор? Текст, субтитри, озвучка, що завгодно.
Так, я сам дотримуюся тієї думки, що в гри треба грати з оригінальною озвучкою і оригінальним текстом, без дубляжу, але не всі знають англійську / оригінальну мову гри (вірніше, країни, в якій гра була розроблена) досконало, а деякі ігри, якщо порівнювати оригінальний текст і дубляж, переведені або так собі, або багато переведено невірно, і весь сенс втрачається.
Від себе додам, що цілком придатний русифікатор тексту у Tolma4 Team для гри Life Is Strange (щодо озвучення не знаю, але судячи з того, що я знаходив на ютубі - це не зовсім те, чого хотілося). У перший раз проходив пиратку з рутрекера, де текст русифікований був по дефолту (а качав я гру, щоб оцінити черговий порт від обсерают Feral Interactive), другий раз проходив вже стімовскую ліцензію в оригіналі, і наскільки я розумію, все зроблено дуже навіть непогано.
Відразу напишу, що я GNOME-користувач, і до KDE тільки придивляюся з боку (останні випуски реально стали подобатися - по крайней мере, по дизайну), тому в кедах особливо не розбираюся. Зараз налаштовую офісні додатки в KDE (Fedora 25 KDE). На мій жаль, до кедам за замовчуванням йде Calligra Office Suite, замість улюбленого за багато років LibreOffice. Ніяк не можу зрозуміти, де знаходиться заповітна настройка локалізації каліграм. В системі встановить мову, як основну мову системи. Паралельно встановлена LibreOffice представлена в повністю перекладеного на російську мову вигляді, на відміну від Calligra. Підкажіть, як русифікувати даний пакет офісних додатків, який йде за умовчанням в KDE (Fedora 25)?
P.S. Так, вже гугл. Нічого не знайшов. Буду вдячний за корисні посилання.
P.P.S. Якщо русифікація неможлива, як можна безболісно для KDE екосистеми видалити Calligra, щоб плазма не впала?