Вираз "хоч сокиру вішай" означає дуже велику насиченість повітря димом або ще чимось (може ароматом якимось сильним). Найчастіше вживають стосовно до повітря в курилках. Там вже точно дим такий густий, що здається його можна помацати руками, тобто він стає таким щільним, що, здається, сокира може запросто повешана в цю гущу і він не впаде
Хоч сокиру вішай - так кажуть про приміщенні з зіпсованим повітрям: сильно задимленому, загазованому і т.д.
Сокира тут виступає мірилом щільності скупчилися домішок. Таке порівняння здається дещо дивним навіть в якості гіперболи (навмисного перебільшення з метою прикрасити мова). Нарешті, незрозуміло, чому саме сокира (НЕ рогач, горщик та інші предмети вжитку, які в приміщенні застосовувалися набагато частіше).
Існує кілька версій, що пояснюють значення фразеологізму. З них найбільш реальною здається та, яка пов'язує його початковий сенс не з задимленим повітрям в приміщенні, а з туманом в лісі, який не дозволяє працювати. Хоч вішай сокиру (а при перенесенні його саме вішали на спину) і йди додому без нічого, без дров.
Цей вислів означає сильну задуху, недолік кисню, свіжого повітря або закрите, погано пахне приміщення, в якому неможливо перебувати. Жартують, що потрібно надягати протигаз, входячи в таке приміщення. Це можуть бути приміщення з великим скупченням народу, що не провітрюються, або курилки, приміщення, де є літні люди з певними проблемами зі здоров'ям.