"Впав з коня" - значить зазнав якусь життєву неудачу.Аналог цього виразу "вибитий з сідла". Цим висловлюванням вже багато років, вони мають певний алегоричний сенс.
Мабуть, так почали говорити ще в ті часи, коли кінь був головним засобом пересування і взагалі, можливо, що показником певного статусу, як, наприклад, в наш час, хороший автомобіль.
Наприклад, є вираз "осідлав коня", але це не завжди означає, що людина в буквальному сенсі осідлав лошадь.Здесь мова йде про те, що людина зуміла впоратися з якоюсь нелегким завданням і вийшов із ситуації переможцем.
Що стосується, "Падати, так з коня", то, швидше за все, мається на увазі якщо впасти, то з висоти, щоб було чим ризикувати, тобто "конем", а кінь багато в житті людини значіт.Мне здається, що наведене вираз дуже підходить до людей авантюрного складу, які здатні ризикнути дуже багатьом, практично всім заради мети. Але це тільки моя думка.
"Падати, так з коня", мається на увазі, що це та гідна висота, на яку людина піднявся, і тільки з неї можна впасти, а не з якоюсь малою купини спіткнутися.
Цим підкреслюється те, що нічого падати з малої висоти, її потрібно подолати без падінь і перешкод.
Цей вислів говорить ще про те, що потрібно йти прямо, перемагаючи всілякі купини і висоти без падінь і спотиканій.А ось якщо і доведеться впасти, то це з гідною (але не найнебезпечнішою висоти), а з коня.Что ж, у вершників таке буває, і не рідко, і вони справляються з цим падінням, і приходять в себе.Я у таких людей спотикань про купині не бивает.Оні йдуть прямо своїм шляхом.
Повністю народна мудрість звучить так: "Якщо вже й полюбити, так королеву, якщо вже падати з коня, так з вороного". Володіння вороними кіньми було ціннішим і як видно з прислів'я, навіть прирівнювалося до любові до королеви.
Згодом приказка скоротилася до фрази "Падати - так з коня". І значення трохи змінилося. Тут вже значення пов'язане з іншим крилатим висловом "на коні", яке означає те, що ви опинилися у виграшному, успішному положенні. І якщо вже і "падати", то краще з такого виграшного становища.