Що розуміти під популярністю еквівалентних ознак

У нашій країні ситуація зворотна: в Патентному законі, а потім у Цивільному кодексі України передбачена умова еквівалентної заміни при відсутності власної судової практики, а Cледовательно, сформульованих на її основі принципів. Законодавець також не дає жодних рекомендацій або роз'яснень з приводу застосування доктрини еквівалентів ».

«4.13.1. Висновок складається тільки в тих випадках, коли при використанні винаходу має місце заміна одного або декількох ознак, зазначених у формулі винаходу, іншими взаимозаменяющими елементами (еквівалентами).

4.13.2. Еквівалентна заміна ознак, зазначених у формулі винаходу, іншими технічними рішеннями, елементами визнається тільки при дотриманні наступних умов:

а) якщо заміна ознак еквівалентами не змінює суті винаходу;

б) якщо при заміні ознак винаходу іншими елементами (еквівалентами) досягається той же результат;

в) якщо кошти виконання замінені на рівноцінні (еквіваленти);

г) якщо технічні рішення (елементи), якими замінюються ознаки винаходу, відомі в даній області (Інструкція 5. п. 24).

4.13.3. Неправомірним є еквівалентна заміна єдиного відмітної ознаки, зазначеного у формулі винаходу. Заміна єдиного відмітної ознаки, що зумовило визнання заявленого технічного рішення істотно новим, іншим технічним рішенням не є еквівалентною заміною, в зв'язку з тим, що зводить об'єкт техніки по новизні на рівень прототипу винаходу.

Нагадаємо, що і до Інструкції 1974 року в СРСР вже існували нормативні документи, в яких передбачалися правила встановлення використання винаходу з еквівалентними ознаками, наприклад, Роз'яснення Комітету у справах винаходів і відкриттів при СМ СРСР №3 / 26, 1967 г. (далі - роз'яснення 1967 г.), в п. 4 яких сказано: «Винахід визнається впровадженим і в тих випадках, коли допущена заміна одного або декількох ознак іншими взаимозаменяющими елементами (еквівалентами)». У роз'ясненнях 1967 р нічого не говорилося саме про популярність еквівалентних ознак, про яку заговорили тільки в Інструкції 1974 р але як можна навіть не згадувати вітчизняну практику, коли майже 50 років тому еквівалентні ознаки у нас вже згадувалися в нормативних документах, що визначали використання винаходів , я не розумію. За радянських часів умови Інструкції 1974 р підлягали неухильного дотримання, а Порядок 1979 містив роз'яснення (умови) по застосуванню тієї доктрини еквівалентів, яка була в ній розкрита.

На порожньому місці такі документи не народжуються, і їх поява - всього лише свідчення участі держави в нормативному впорядкування вирішення спорів, що виникають у зв'язку з використанням винаходів. Звернення 6 сторін спору в Держкомвинаходів СРСР за роз'ясненнями, як правило, приводили до вирішення спору без звернення до суду. До судової процедури боку вдавалися в крайніх випадках, чим і пояснюється відносно невелике число саме судових спорів з еквівалентним ознаками. Сьогодні в прерогативу Роспатенту подібні роз'яснення не входять, і суперечки по використанню винаходів вирішуються тільки в судах.

Опонент пише: «Передбачуваність формули винаходу забезпечується, зокрема, тим, що її тлумачення повинно бути засноване на знаннях і здібностях середнього фахівця. Йдеться про ключову фігуру патентного права - середньому або звичайному фахівця в області техніки, розгорнута характеристика якого в даний час утримується в Інструкції з проведення експертизи та Керівництві з експертизи в ЄПВ ».

Мушу зауважити, що Інструкція по проведенню експертизи і Керівництво по експертизі в Європейському патентному відомстві (ЄПВ) мають безпосереднє відношення до експертизи винаходів, тобто до оцінки їх патентоспроможності, і не мають ніякого відношення до доктрини еквівалентів, яка застосовується судами тільки при розгляді спорів про порушенні патентів, і в них немає згадки таке словосполучення як «еквівалентний ознака» або «доктрина еквівалентів». Посилання на документи і практику ЄПВ опонент привів в теоретичних міркуваннях для підкріплення своєї думки. Однак не будемо забувати, що в разі судового спору російські суди не ухвалять доказів, заснованих не так на російському, а на європейському законодавстві або практиці, що в області оцінки патентоспроможності винаходу ми вже спостерігали.

Таким чином, при відповіді на поставлені судом питання експерт керувалася нормами закону, не підлягають застосуванню на території Російської Федерації, які відображають принципово інший, відмінний від російського патентного законодавства підхід при оцінці патентоспроможності винаходу. Що-небудь додати до сказаного судом навряд чи має сенс, але нескладно здогадатися, хто був судовим експертом в наведеному судовій справі.

Для наочності російські норми, які стосуються еквівалентів 8. зведені в таблицю (табл.).