значить впевненість в успіху незважаючи на всі негативні обставини. Значення прислів'я згідно зі словниками можна дізнатися тут.
Гарне розгорнуте пояснення дається тут. причому приклади - з радянської літератури, немов в російській класичній їх зовсім не знайшлося, а як же А. С. Пушкін?
Чомусь дану прислів'я часто розуміють невірно. мовляв, прорвемося, тому що "і Бог не видасть, свиня не з'їсть", а решта нас якось не лякає.
Ця невірна в принципі посилка. що виникає з невірного тлумачення синтаксичної конструкції прислів'я, викликає цілий ряд питань, наприклад: навіщо, чому і кому повинен видати (нас) Бог? Чому проводиться паралель між видає (відданих фактично) Богом і дуже голодною свинею? Чому з усього, що є на світі, саме ці двоє в парі? Починається апофеоз доморощеного богослов'я, мовляв свиня протиставлена Богу, так як вона тварина нечисте і ін. У двох аврамічних релігіях (юдаїзмі та ісламі) свиня дійсно віднесена до нечистою твариною - для їжі, а християни спокійнісінько їдять свинину, так що раптове усвідомлення нечистоти свині, що з'явилося нізвідки, виглядає надуманим.
Серед російських прислів'їв є безліч, побудованих на демонстрації причинно-наслідкових зв'язків:
У кожній з наведених прислів'їв говориться про те, що якщо робити щось (або не робити), то отримаєш (або не отримаєш) якийсь результат, але жодна з них не оформлена синтаксично як складнопідрядне речення. а найчастіше - як безсполучникові речення або навіть як просте речення (в самому першому з наведених прикладів), але конструкції "якщо. то" і "коли. тоді" легко відновлюються за змістом. або ж пропозицію можна змінити, не спотворивши первісного змісту, так, що воно підходило б під одну з цих конструкцій. Структура прислів'їв проста, ритмічно організована і опускає "за замовчуванням" все, що і так само собою зрозуміло. Адже ніхто не намагається тлумачити прислів'я
як "лізь у кошик замість того, щоб назватися грибом" або як "лізь у кошик і називайся грибом", а тільки як "якщо назвався грибом, то лізь у кошик".
Але в прислів'ї "Бог не видасть, свиня не з'їсть" таке повноцінне відновлення тексту для багатьох виявилося скрутним або навіть неможливим. На допомогу приходить варіант прислів'я, зафіксований В. І. Далем:
Тобто "якщо Бог не дасть, то свиня не з'їсть" - ще один випадок причинно-наслідкового зв'язку. Іншими словами: на все воля Божа, в тому числі і на те, опинимося ми в меню у свині.
Чому свиня повинна, може або хоче кого-небудь з'їсти?
По-перше, свиней зазвичай їдять люди, а не навпаки. Приписування тваринам невластивих їм якостей і занять теж характерно для російських прислів'їв і приказок:
коли мова йде про образному вираженні чогось абсолютно нереального.
Таким чином, прислів'я потрібно розуміти таким чином: "Якщо на те воля Божа, то можуть відбутися навіть малоймовірні події".
По-друге, свиня - тварина всеїдна і при певних обставинах (дуже специфічних) може з'їсти якщо не дорослої людини, то дитини. Про це якраз йде мова у Н. А. Некрасова в поемі "Кому на Русі жити добре", в розділі IV "Дёмушка":
Чи виражає дана прислів'я фаталістичне ставлення до життя? Ні, не висловлює, тому що смисловий акцент в ній зроблено саме на тому, що можливості людини широкі за винятком того сумнівного моменту, коли втручаються зовнішні, вищі сили, ну, а якщо таке трапиться, то абсолютно все можливо. але малоймовірно.
прямим тестом говорить про те, що якщо ви віруєте в Бога і знаєте, що він присутній у вашому житті, то можете знати, що він вас підтримає завжди, тобто не видасть нікому і підставить своє захисне поле.
І якщо вести нормальний спосіб життя і не грішити, то Бог захистить від всіх бід нас і ніяка свиня нам підніжку НЕ підставить, тобто не з'їсть і не проковтне, і в бруд свого не занурить.
І бруд не заплямує, тому що людина веде праведний спосіб життя.
І це прислів'я говорить про те, що будь-яке починання людини буде позитивним.
І якщо Бог буде людини оберігати, ніхто йому ніякої шкоди завдати не зможе.
Сенс в тому, що якщо вищим силам буде завгодно вас зберегти, то ніхто не зможе заподіяти вам неприємностей. Тут протиставлення між святим і нечистим. Іноді її використовують у значенні: щось відомо тільки мені (і я хочу, що б це залишалося невідомим) і якщо тільки обставини не сложаться вкрай несприятливо, то це так і залишиться відомим лише мені. Але це не зовсім правильно. Так як посилаючись на Бога передбачається, що ваше намір благий і суспільно корисне). Правильніше вживати зі значенням: Мої наміри правильні і вони повинні здійснитися (в силу їх доброчинності і богоугодну) і порушити їх виконання може тільки "підстава" з боку вищої сили. Схожі вираження: Береженого Бог береже; біблійне - Жоден волосина не впаде з людської голови Я не знаю! класичне перед початком складного справи "Ну, з Богом!"
Якщо коротко переказати значення даного прислів'я, то воно буде звучати приблизно так: "переможених ми не будемо, все буде добре, треба сподіватися".
Дуже цікаво, що вираз містить в собі своєрідний оксюморон. Присутність в одному реченні двох дуже різних понять - "Бог" і "свиня" є дуже несподіваним, але логічним. Мається на увазі, що якщо нас не знищить щось Вища, то вже нижчого нас здолати стане явно не під силу.
Синтаксично перефразовуючи це прислів'я, ми отримаємо наступне: "Якщо Бог не видасть, то вже свиня-то точно не з'їсть".
"Семенович, ну знову ти на роботу випімші йдеш! Чи звільнять адже тебе" - "Ай, нічого. Бог не видасть, так свиня-то не з'їсть".
Отже, спробуємо виявити причинно-наслідкові зв'язки в приказці "Бог не видасть, свиня не з'їсть".
Як мені здається, це дві очевидні речі. Ясна річ, що Бог нікого не видасть (в тому сенсі, як видають ворогові). Свиня (хоч в фільмах жахів показують зворотне) людини не з'їсть - це не дуже-то властиво їй.
Таким чином, дві частини цієї приказки говорять про те, що все буде добре, все пройде так, як належить.
Мені здається, що фраза потрібна для підбадьорювання і означає щось на кшталт "Удача на нашому боці", "Все буде пучком".
А варіант, орієнтований на силу Бога (що якщо він захоче, то свиня з'їсть вас), мені не здається правдоподібним.