Сім'я - глава 33 - я вмію стрибати через калюжі - сайт для дітей та їх батьків

На дорогах почали з'являтися автомобілі. Піднімаючи хмари пилу, вони проносилися по битому шляху, призначеним для оббитих залізом коліс возів. За їх милості дороги були усіяні вибоїнами; з-під їх коліс на зустрічні екіпажі, барабанячи по щитків, летіли гострі шматочки гравію. Вони врізалися в стада, оглушливо сигналячи, і перелякані тварини розбігалися. На машинах були великі мідні ацетиленові ліхтарі, мідні радіатори і прямі величні переднє скло, за якими, нахилившись і дивлячись вперед, сиділи люди в пильовиках і темних окулярах. Вони судорожно стискали кермо. Іноді вони смикали його, як віжки.

Перелякані коні шарахалися від диму і шуму проносилися автомобілів, а розсерджені візники, що стояли на повен зріст у візках, відтиснутих на придорожню траву, лаялися щосили і зі злістю дивилися, як повільно осідає пил на дорозі.

Фермери залишали ворота своїх загонів відкритими, щоб можна було відвести подалі від дороги тремтячих від переляку, що постають дибки коней і перечекати, поки автомобіль проїде повз.

Пітер Фінлі тепер уже але був конюхом місіс Карузерс; він став її шофером, носив форму і кепі з козирком; відкриваючи перед господинею дверцята машини, він стояв струнко, п'яти разом, носки нарізно.

- Чого ви захаращувати дорогу? - якось запитав його батько. - Хіба вона ваша? Всі повинні з'їжджати на траву, як тільки ви з'являєтеся на шосе.

- На автомобілі не проїдеш по траві, як на коні, - пояснив Пітер. - Мені не можна згортати з брукованої дороги, а місця вистачає лише тільки для одного.

- Звичайно, і цей один - місіс Карузерс, - сердито мовив батько. - До того дійшло, що я починаю боятися виїжджати на молодий коні. Якби я мав коня, який не лякалася б машини, я поїхав би прямо на вас.

З тих пір, якщо батько проїжджав по шосе на молодий коні, Пітер завжди зупиняв автомобіль, але все одно кінь повертала і мчала на траву, як не натягував поводи батько, обсипаючи лайкою всіх і вся,

Він ненавидів автомобілі, але говорив мені, що їх буде все більше і більше:

- Коли тобі стукне стільки років, скільки мені, Алан, ти зможеш побачити кінь тільки в зоопарку. Дні коні полічені.

Йому все менше доводилося об'їжджати коней, і життя дорожчала, але він все-таки зумів зібрати десять фунтів, купив кілька банок коричневої мазі, якою мати стала натирати мені ногу. Це було якесь американське зілля, під назвою "Система Віаві", і торговець, який продав мазь батькові, гарантував, що після лікування я почну ходити.

Місяць за місяцем мати натирала мені ноги цією маззю, поки запас її не скінчилася.

Батько з самого початку не вірив в це засіб, але, коли мати повідомила йому, що мазь вся вийшла, з гіркотою сказав:

- Я, як дурень, сподівався на диво. Він заздалегідь підготував мене до невдачі, і я не відчував особливого розчарування.

- І не стану я більше витрачати час на лікування, - заявив я батькові. - Це тільки заважає мені.

- Я теж так думаю, - відповів він.

Тепер я їздив на поні, яких він нещодавно закінчив об'їжджати, і часто падав. Поні, початківці ходити під сідлом, легко впадають в сторону, а я так і не навчився їздити на полохливої ​​коні.

Я був переконаний, що кожне падіння буде для мене останнім, але батько був іншої думки:

- Всі ми говоримо так, синку, після кожного падіння, але коли насправді падають в останній раз, цього вже не відчувають.

Однак мої польоти все ж турбували його. Деякий час він був у нерішучості, потім раптом почав вчити мене, як падати: послабивши м'язи, вільно, так, щоб удар об землю був м'якше.

- Завжди можна подолати перешкоду, - вселяв він мені, - якщо не одним способом, так іншим.

Він швидко знаходив рішення всіх труднощів, пов'язаних з моїми милицями, але і він не міг порадити мені, чим зайнятися, коли я закінчу школу.

Всього два місяці залишалося до кінця навчального року і мого останнього дня в школі. Містер Сіммонс, крамар в Туралле, обіцяв платити мені п'ять шилінгів на тиждень, якщо після закінчення школи я візьмуся вести його книги. Але хоча мені приємно було думати, що я зможу заробляти гроші, я хотів знайти таку роботу, яка стала б для мене випробуванням і зажадала б особливої ​​напруги сил і здібностей, властивих мені одному.

- Ким ти хочеш бути? - запитав мене батько.

- Я хочу писати книги.

- Що ж, справа хороша, - сказав він. - Ти можеш цим займатися, але як ти думаєш заробляти собі на життя?

- Люди ж заробляють гроші книгами, - заперечив я.

Він трохи помовчав, а потім заговорив таким тоном, наче давно був переконаний, що я коли-небудь буду письменником.

Ми сиділи на верхній перекладині забору в загоні і дивилися на лоша, якого він привчав до вуздечки. Лоша гриз важкі вудила. Рот у нього був червоний, збуджений.

- У нього дуже довга спина, - раптом сказав батько, потім продовжував наша розмова: - Якщо хто-небудь дасть тобі сотню фунтів за книгу, можеш об заклад битися, що це йому вигідно, але якщо все бідні і знедолені люди знімуть перед тобою шапки за то, що ти 'написав її, - це інша справа; це всього дорожче. Але тобі колись треба пожити серед народу. Ти полюбиш його. Ця країна належить нам, і ми зробимо її раєм. Люди тут рівні. У всякому разі, бажаю тобі удачі. - І додав: - Пиши книги. Але поки ти не встанеш на ноги, попрацюй у Сіммонса.

Я написав заяву, і через тиждень містер Текер повідомив мені, що папери прибутку.

- Прошу зауважити, Маршалл, - строго сказав він, звертаючись до мене, як ніби я звинуватив його в чомусь, - що друк на конверті чи не зламана. Це означає, що питання до іспиту не побачить ніхто. Я повідомив Вільяму Фостеру про це іспиті, і він теж буде тримати його, щоб отримати стипендію. Попрошу тебе з'явитися в школу в суботу о десятій ранку рівно. А тепер сідай на місце.

Вільям Фостер був улюбленцем текера і найкращим учнем. Він міг одним духом випалити назви всіх річок в штаті Вікторія і, роблячи вправи з усного рахунку, притискав обидві руки до чола, щоб видно було, що він не вдається до допомоги пальців.

Вирішуючи завдання, він завжди загороджував зошит рукою, щоб інші у нього не списували, але якщо мені це було потрібно, я штовхав його під ребро, і він прибирав руку.

Його мати дуже пишалася їм і якось сказала моїй, що, якби не він, я ніколи не подумав би жодної задачі.

Зустрівши його вранці біля школи, я запропонував сісти разом під час іспиту, але Вільям Фостер був у святковому костюмі, і це вплинуло на його ставлення до мене. Він тримався сухо, був неговіркий і заявив мені, що його мати веліла йому сісти від мене подалі.

Це було ударом для мене, але я пішов за ним і сів поруч, не звертаючи уваги на всі його спроби звільнитися від мого товариства.

Містер Текер зауважив мою тактику і наказав мені пересісти в інший кінець класу. Я влаштувався біля вікна і, дивлячись на гору Туралла, зелене вбрання якої виблискував на сонці, думав про Джо і про те, який це чудовий день для лову кроликів.

Містер Текер постукав по столу й викликнув:

- Зараз я вскрию друк на конверті з екзаменаційними питаннями комерційного коледжу Пультер. Прошу вас обох помітити, що друк незаймана.

Він зірвав шнурок і вийняв з конверта папери з питаннями, не зводячи з мене своїх злих очей.

Потім він занурився в читання паперів. Тривало це хвилин двадцять, він то хмурився, то піднімав голову і схвально поглядав на Вільяма Фостера, який, як би завдяки вчителя за довіру, нахилив голову.

Мені дуже хотілося поставити текера синяк під оком, а потім втекти до Джо. В уяві я вже розповів Джо про це синці, коли Текер, перервавши мої роздуми, передав нам питання. Він подивився на годинник і коротко сказав:

- Зараз десять тридцять; об одинадцятій тридцять ви повинні дати свої відповіді.

Я став розглядати жовтий шматок паперу з надрукованими на ньому питаннями.

"Обчисліть складні відсотки." А, це легко.

"Якщо десять чоловік візьмуть." Пропорції! Це вже легше легкого.

"Ділянка землі в чотири і три чверті акра." Це важче - гм!

Я взявся за роботу, а Текер, сидячи за столом, занурився в читання "Філд" - англійського журналу, які друкувалися на глянцевому папері.

Питання ще з'явилися мені особливо важкими, але коли потім, залишаючи клас, я порівняв свої відповіді з відповідями Вільяма, то вирішив, що зробив все неправильно, оскільки у Фостера було по-іншому.

Я сказав батькові, що провалився.

- Нічого, - відповів він. - У всякому разі, ти спробував, а це головне.

Я розірвав конверт і вийняв складений удвічі аркуш паперу, а вони заглядали через моє плече. - "Шановні панове, ми маємо задоволення повідомити вам, що вам призначена повна стипендія". Мені дали стипендію! - вигукнув я, не вірячи своїм очам, і глянув на рідних, як би просячи пояснення.

- Покажи-ка, - сказав батько і взяв листок з моїх рук.

- Дійсно дали! - вигукнув він схвильовано. - Ось, прочитай. - Він простягнув лист матері. - Можеш собі уявити: тут насправді так написано. Уяви тільки - стипендія! Хто б думав, що він отримає стипендію! Сам собі не вірю. - Батько повернувся і ляснув мене по спині: - Молодець, синку! - Потім звернувся до матері: - А за що він буде отримувати стипендію? Давай-ка прочитаємо ще раз. Ким він стане, коли вивчиться?

- Бухгалтером, - відповіла Мері, заглядаючи в текст листа через плече матері. - У бухгалтерів завжди власні кабінети, і взагалі їх все поважають.

- Хто у нас тут бухгалтер? - запитав батько, намагаючись уявити собі, що це таке. - Рахівник у великому магазині в Балунге - бухгалтер, а?

- Ні, - рішуче сказала мати. - Звичайно, ні. Він рахівник. Бухгалтер повинен бути дуже освіченою.

- Містер Брайан, напевно, бухгалтер, - висловила припущення Мері. - Ну, той - на маслобойной фабриці. Я чула, що він отримує шість фунтів в тиждень.

- Брехня, - відрубав батько. - Навіть керуючий отримує менше. Схожу дізнаюся у нього самого, що таке бухгалтер. У всякому разі, схоже, що нашим турботам прийшов кінець. Якщо Алан зможе коли-небудь заробляти шість фунтів в тиждень, то йому буде море по коліно.

Батько не став втрачати часу. Він осідлав коня і поїхав на фабрику. Повернувшись надвечір, він привіз ще одну приголомшливу новину: Вільям Фостер провалився.

- Істинна правда! - вигукнув батько, не в змозі приховати своє збудження. - Я зустрів місіс Фостер, і вона сказала - немов це казна-як несподівано, - що отримала лист. А в ньому йдеться про те, що Вільяму дозволяється складати іспит ще раз в майбутньому році. Ви б бачили її обличчя, коли я повідомив їй про Алана! І я говорив з Брайаном, - продовжував він. - Твоя правда, Мері, він справжній бухгалтер! Він сказав, що заробіток бухгалтера вищого класу буває навіть більше, ніж шість фунтів в тиждень, хоча, може, він і прісочініл, хто знає. У всякому разі, вони ведуть розрахунки великих компаній - нафтових та інших в такому роді. До коли людина стає бухгалтером, поруч з його прізвищем ставляться літери його звання. Зачекайте, я подивлюся, я записав це. - Він понишпорив у кишені і витягнув папірець, яку шукав. - Одну хвилину. Я записав, коли Брайан мені розповідав. Ось: Л. І. Б. - ліценціат інституту бухгалтерів; не знаю, що це означає. Але Брайан говорить, що мало у кого є це звання, і домогтися права на ці букви дуже важливо.

Батько зі схваленням подивився на мене:

- Ніколи не думав, що доживу до того дня, коли до імені Алана будуть приписувати літери.

І, рухомий раптовим поривом, він раптом підняв мене, зовсім уже дорослого, на руки і притиснув до себе.

У цей вечір він напився п'яним і з шумом і криком повернувся з трактиру, коли всі ми вже були в ліжку, і я чув, як мати з тривогою питала:

- Побився з ким-небудь?

- Ні, - відповідав батько, - просто обмінялися парочкою ударів, і все. Весь наступний тиждень вони з матір'ю засиджувалися до пізньої ночі і розмовляли між собою, вираховували щось на папері, і я знав, що вони обговорюють моє майбутнє.

В один прекрасний день батько сказав мені:

- Алан, ми з мамою вирішили, що все переїдемо в Мельбурн. Правда, потрібен час, щоб влаштувати справи, але потім ми зберемо наші пожитки і поїдемо всією сім'єю. Твоє майбутнє там, а не тут. Я підшукаю собі роботу, це буде неважко. А ти вчиниш куди-небудь в контору, поки будеш вчитися на бухгалтера. Тебе всюди візьмуть, коли дізнаються, що ти стипендіат. І все одно, я зараз заробляю менше, ніж бувало. А далі піде ще гірше: автомобілів на дорогах з кожним днем ​​все більше і більше. Сьогодні я бачив штук вісім або дев'ять. - І додав: - А тобі хочеться поїхати?

- Так, - відповів я. - Я буду вчитися, щоб стати письменником і бухгалтером. Це, по-моєму, буде здорово.

- Я теж так вважаю, - сказав батько.

Але коли я залишився один і задумався, я раптом відчув, що не зможу розлучитися з заростями, які в чомусь були джерелом моєї сили. Я ніколи не бачив великого міста. Тепер він встав в моїй уяві величезною складною машиною, навколо якої клопочуться полчища Л. І. Б. з блідими обличчями і гросбухах. Ця картина подіяла на мене гнітюче, і я відправився на пошуки Джо, який в цей час ставив капкани в заростях, неподалік від будинку. Коли я розповів йому, що ми переїжджаємо в Мельбурн, він у роздумах подивився на капкан, який тримав в руці, і сказав:

- Ти везучий, це точно. І так завжди було. Пам'ятаєш, як ти одним капканом зловив відразу двох кроликів?

- Так. - Я із задоволенням згадав цей випадок.

Ми сіли на траву і стали говорити про Мельбурні, про трамваях і про тисячі людей, що живуть в цьому місті, і про те, як я стану заробляти шість фунтів в тиждень.

- Саме чудове, - сказав Джо задумливо, - що ти зможеш ходити в музеї, коли тобі заманеться. Чого там тільки немає - так всі говорять.

- Звичайно, я там побуваю, але я хочу писати книги. У Мельбурні є велика бібліотека. Ось туди я буду ходити обов'язково.

- Доведеться тобі відмовитися від верхової їзди, - зауважив Джо. - У Мельбурні коні зникнуть швидше, ніж всюди.

- Так, звичайно, - сказав я і знову відчув смуток. - Але трамваєм адже можна їздити куди захочеш.

- Тобі там, напевно, будуть заважати милиці, - задумливо зауважив Джо. - У цій штовханині на вулицях.

- Милиці! - вигукнув я, з презирством відкидаючи думку про них. - Хто думає про милицях!

Схожі статті