Скриня, ларьок І КІОСК
Кандидат філологічних наук Н. Арапова
Предмет, іменований ларём, пішов з нашого побуту. Його не було виготовляють ні меблеві, ні лесотарний фабрики. Зі звичайного будинку він переселився в етнографічний музей, хоча в селах його ще можна зустріти. Слово скриня поки не пішло остаточно з нашої мови, але з кожним роком зменшується кількість людей, які знають, як виглядає позначається ним предмет і для чого він служить.
Але суффіксальние похідні від слова скриня - скринька, скринька і ларьок - назвати застарілими не можна. Особливо останнім - ларьок - слово не тільки загальновідоме, але і досить часто вживається.
Скриня - це великий дощатий ящик з навісний скошеної кришкою. Він служив в основному для зберігання продуктів, найчастіше зерна, крупи чи борошна. На базарах зерно і борошно також зазвичай зберігалися в скринях. У словнику В. І. Даля пояснюється: «Торгувати на скрині, на столику, по-базарному, не в крамниці, на столітті» (тобто на кришці. - Н.А.). У «Петербурзьких нетрях» Вс. В. Крестовського (1864-1867) повідомляється: «. безліч прилавків, скринь, лотків, столів, і все це було буквально завалено всяким мотлохом. який тут відомий споконвіку під ім'ям «товару». В оповіданні В. Г. Короленка «Птахи небесні» (1889) читаємо: «Молодий продавець монастирських калачів стояв за скринею, до якого ніхто не підходив». Але ось настає ніч, торгівля припинена, «. він закрив розсувні дверцята і замкнув їх на замок. Скриня був влаштований зручно, в розрахунку на пересування, - на коліщатках і з нижнім розташуванням »(в яке залізли ларёшнік і мандрівник і влаштувалися там на нічліг. - Н.А.). Тут важлива деталь - скриня не просто ящик, а ящик на коліщатах.
Отже, ларі і ларьки торгували книгами; у того ж Свєшнікова згадується також «фуражечний скриня на Апраксин дворі». Продавець стояв біля скрині. Сучасний ларьок влаштований інакше: продавець знаходиться всередині, а покупець - зовні. І якщо така торгова точка робить свій бізнес на книгах, газетах або журналах, вона називається не ларьок, а кіоск. А в кіосках торгують продуктами харчування.
З лексікологіческой точки зору зі словом ларьок сталося те ж саме, що свого часу сталося зі словом мішок. Мішок - це зменшувальне від хутро, але смислова зв'язок між словами хутро і мішок втрачена. Таку ж смислове деформацію зазнала пара скриня - ларьок. У лінгвістів таке явище називається деетимологізація.
А зі словом кіоск сталася інша історія. Воно було запозичене з французького в XVIII столітті і мало значення «альтанка, парковий павільйон». Кіосками називалися легкі споруди вигадливою архітектури, що мали декоративний характер. Вони аж ніяк не призначалися для торгівлі чим-небудь і з часом вийшли з моди. Але слово не зникло. Кіоском стали називати маленьку торгову точку на кшталт ларька, де продають газети, книги, календарі, канцелярські товари і різного роду дрібниця, на зразок брелоків, які останнім часом в просторіччі так обрусіли, що перетворилися в брелоки. Але про них ми поговоримо іншим разом.