Словник медичних клінічних термінів і скорочень

ТЕРМІНОЛОГІЯКЛІНІЧЕСКІХІССЛЕДОВАНІЙ

Описи проведених клінічних тестів та отриманих в ході цих досліджень результатів є важливою складовою комплекту документації, яка подається до Міністерства охорони здоров'я Російської Федерації як частина реєстраційного досьє - заявки на реєстрацію лікарського засобу. При вході на російський ринок препарату, виробленого за кордоном, міжнародне реєстраційне досьє найчастіше буває складено англійською або іншою іноземною мовою (часто зустрічаються китайський, іспанський, французький і німецький), а потім його переводять на російську мову. При цьому не завжди перекладач, навіть якщо у нього є медична освіта, здатний правильно перевести ключові терміни та визначення. Допомогти у цьому має справжній англо-російський словник (глосарій) медичних термінів з клінічних досліджень. У глосарії наводяться посилання на Федеральний закон ФЗ-61 "Про обіг лікарських засобів", термінологія якого взята за зразок.

Призначений для лінгвістів, які переводять досьє клінічних досліджень та іншу фармацевтичну документацію, вчених-фахівців в області клінічних досліджень, лікарів-дослідників, студентів, аспірантів, наукових співробітників, фахівців в області реєстрації лікарських засобів, експертів, усіх лікарів, які цікавляться клінічними дослідженнями.


види перекладу

Словник медичних клінічних термінів і скорочень

Словник медичних клінічних термінів і скорочень

Словник медичних клінічних термінів і скорочень

Словник медичних клінічних термінів і скорочень

Словник медичних клінічних термінів і скорочень

рекомендації

Схожі статті