Старовинний російський романс (лія мещурова)


Старовинний російський романс (лія мещурова)

Я розлюбила Вас,
У серці вогонь погас,
Минулого мені не шкода,
Я холодна як сталь.
Все промайнуло як дим.
Ви стали мені чужим,
Все одно!
Я байдужа,
Так байдужа,
Мені все одно!

Я на балу зараз,
Зовсім не заради Вас,
І якщо Ви з іншого,
Мені все одно, друже мій!
Може бути ви не проти
З нею танцювати всю ніч ...
Все одно.
Я байдужа,
Так байдужа,
Мені все одно!

Ах, чи не соромлячись людей,
Він порозумівся з нею,
І чимось збентежена,
Шепоче відповідь вона.
Ах, мені не милий весь світ,
Я не ревную, немає!
Але!
Я помщуся Вам,
Я доведу вам,
Що мені все одно!

Мій переклад на німецьку:

Ich liebe Sie nicht mehr,
Mein Herz ist nun leer,
Alles ist mir egal,
Ich bin so kalt wie Stahl.
Das ist schon laengst vorbei,
Du bist mir fremd. Verzeih!
Es ist egal!
Ich bin gleichgueltig,
Ja, bin gleichgueltig,
Mir ist egal.

Auf dem Maskenball
Bin ich hier durch Zufall.
Sie sind da nicht allein,
Sondern mit. Frau Klein!
Werden Sie ueber Nacht
Mit ihr hier tanzen? Ach!
Es ist egal!
Ich bin gleichgueltig,
Ja, bin gleichgueltig,
Mir ist egal.

Ich meine, dass er spricht:
"Lieben Sie oder nicht?"
Vielleicht: "Oh ja, ich will ..."
Antwortet sie ihm still.
Das ist schon allerlei!
Bin eifersuechtig? Nein!
Es ist mir egal!
Das wird meine Rache:
Ich werde lachen!
Mir ist egal.