1. Якщо після встановлення автентичності тексту договору підписали його, і договірні держави констатують за спільною згодою, що він містить помилку, то ця помилка, якщо вони не вирішують застосовувати інший спосіб, виправляється шляхом:
a) внесення відповідного виправлення до тексту і парафування цього виправлення належним чином уповноваженими представниками;
b) складання документа з викладенням виправлення, яке погодилися внести, або обміну такими документами; або
c) складанні виправленого тексту всього договору в тому ж порядку, як і при оформленні автентичного тексту.
2. Якщо мова йде про договір, який передається на зберігання депозитарію, то останній повідомляє підписали договір, і договірні держави про помилку, а також про пропозицію про її виправлення і встановлює відповідний період часу, протягом якого може бути зроблено заперечення проти цієї пропозиції. Якщо до закінчення цього періоду:
a) не було заперечень, депозитарій вносить виправлення до тексту і парафує це виправлення, складає протокол про виправлення тексту і надсилає копію відповідного його учасникам і державам, які мають право стати учасниками договору;
b) було висловлено заперечення, депозитарій доводить це заперечення до відома держав підписали договір, і договірних держав.
3. Правила, викладені в пунктах 1 і 2, застосовуються також у тих випадках, коли було встановлено автентичність тексту на двох або декількох мовах і виявляється розбіжність між різними текстами, яке, за спільною згодою підписали договір, і договірних держав, має бути виправлено.
4. Виправлений текст замінює собою містить помилку, ab initio. якщо тільки підписали договір, і договірні держави не вирішать інакше.
5. Виправлення тексту зареєстрованого договору доводиться до відома Секретаріату Організації Об'єднаних Націй.
6. Якщо помилка виявляється у засвідченій копії договору, депозитарій складає протокол, який містить виправлення, і надсилає копію його підписали договір, і договірним державам.