Світ на кінчику шкарпетки

«Павлова - це хмара, що витає над землею, Павлова - це полум'я, спалахує і загасаюче, це осінній лист, гнаний поривом крижаного вітру ...».

«Вона точно злетіла з гравюр 40-х років XIX століття, епохи романтичного танцю великих Марії Тальоні, Карлотти Грізі. »

«Тоненька і гнучка, повітряна і тендітна, з наївним і кілька збентеженим виразом обличчя, вона була схожа на ожилу Танагрскіе статуетку.»

«Її мистецтво народжувалося і вмирало разом з нею - щоб танцювати, як Павлова, потрібно було бути Павлової.» (Балетний критик еміграції Андрій Левінсон)

«Вона не танцювала - а просто літала по повітрю.» (Петербурзька газета «Слово»)

«На танець я завжди намагалася накинути повітряне покривало поезії.» (А. Павлова)

«Гнучка, граціозна, музична, з повною життя і вогню мімікою, вона перевершує всіх своєю дивовижною легкістю. Як швидко і пишно розцвів цей яскравий, різнобічний талант. »

«Коли з'явилася на сцені Анна Павлова, мені здалося, що я ще ніколи в житті не бачив нічого подібного тій не людською, а божественну красу і легкості, абсолютно невагомою легкості і грації,« порхлівості », які явила Анна Павлова. З першої хвилини я був вражений і підкорений простотою, легкістю її пластики: ніяких фуете, ніяких віртуозних фокусів - тільки краса і тільки повітряне ковзання - таке легке, як ніби їй не потрібно було робити ніяких зусиль, як ніби вона була божественно, моцартівська обдарована і нічого не додавала до цього найлегшим і найпрекраснішого дару. Я побачив в Ганні Павлове танцівницю, а її генія, схилився перед цим божественним генієм і перші хвилини не міг міркувати, не міг, не смів бачити ніяких недоліків, ніяких недоліків - я побачив одкровення неба і не був на землі. »(Сергій Лифар)

«Як мені завжди було шкода, що я не могла замалювати її Танцю! Це було що - щось неповторне. Вона просто жила в ньому, інакше не скажеш. Вона була самою Душею Танцю. Тільки от навряд чи Душа виразність словами. »(Н. В.) Труханова

«Всі російські пишалися нею. Для балету, для всіх танцюючих вона була ідеалом. Для художників, композиторів, для балетмейстерів вона була натхненням. »(М. Фокін)

«Якщо треба сказати, що ж найкраще передавала Павлова, в чому ж вона дійсно була незрівнянна, то я б сказав: її стихія була смуток. Чи не драма, а лірика. У самому фізичне додавання Павлової, в її тонкої постаті, довгій шиї, довгих худих руках було стільки смутку. Тому, крім «вмираючого лебедя», «Жизель» і «Баядерка» були найвищими її досягненнями. »(М. Фокін)

«Секрет моєї популярності - в щирості мого мистецтва.» (А. Павлова)

Балет на муз. Ф. Шопена

Перша вистава: Петербург, Маріїнський театр, 10 февр. 1907

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

Сцени з балету «Сильфіди» ( «Шопеніана») на муз. Ф. Шопена. Париж. 1909 р

«Клеопатра» ( «Єгипетські ночі»)

Дійові особи: Клеопатра, єгипетська цариця. Марк Антоній, римський полководець. Береніка, єгиптянка, служниця храму. Амун, молодий єгиптянин. Жрець. Раб Клеопатри. Арсиноя, рабиня Клеопатри. Єгипетські танцівниці. Служниці храму. Єврейські танцівниці. Раби. Римські воїни. Полонені ефіопи. Берег Нілу. Дівчата на чолі з Береникой несуть в храм глечики зі свяченою водою. Береніка зупиняється. На прибережній скелі - її коханий Амун. Вони поспішають один одному назустріч. Жрець з'єднує руки Береники і Амуна, благословляючи їх шлюбний союз. З'являються раби цариці Клеопатри. За ними, в закритому паланкіні, оточеному жрицями і танцівницями, сама Клеопатра. Ліниво розставивши шовкові фіранки, вона виходить і прямує в храм.

Краса Клеопатри вражає Амуна. Він спрямовується за нею, але варта не пускає його в храм. Коли Клеопатра опускається на приготоване їй ложе, Амун бере лук і пускає стрілу в дерево, у якого знаходиться Клеопатра. Варта вистачає Амуна, але цариця наказує відпустити його. Бурхливий почуття юнака не ново для неї. Арсиноя читає Клеопатрі папірус, нанизані на пущену стрілу. Амун говорить цариці про свою любов. Клеопатра попереджає, що за любов він повинен заплатити життям. Мить нерішучості, але любов перемагає страх.

Розгромна замовна стаття Береника кидається до Амуну, благаючи його піти з нею, - адже він належить їй, їх союз освячений жерцем. Клеопатра з ненавистю дивиться на суперницю. Не в силах витримати грізного погляду цариці, Береника падає на землю. В душі Амуна борються два почуття: жалість до Беренике і пристрасть до Клеопатри. Перемагає пристрасть. Пригнічена Береника ховається. Амун падає до ніг Клеопатри. Раби всипають їх ложе квітами, піднімають шовковий полог, танцюють, брязкаючи дзвіночками і б'ючи в тамбурини.

Настає час розплати. Жрець приносить чашу з отрутою: у ній смерть Амуна. Засліплений пристрастю юнак не вірить в свою загибель. Він залпом випиває чашу і пристрасно простягає руки до Клеопатрі. Пекучий біль пронизує Амуна, і він падає мертвим. Клеопатра наказує прибрати труп. Одягнувшись в новий одяг, вона поспішає назустріч Марку Антонію. Він прибув до Єгипту як переможець ефіопського царя. У присутності Клеопатри він зриває корону з голови полоненого царя і дарує її Клеопатрі. Нові раби, підкорені Антонієм, проходять повз цариці Єгипту. Клеопатра вінчає голову Марка Антонія лавровим вінцем. Церемонію завершено. Обійнявши Клеопатру, Антоній веде її до Нілу, де їх чекає галера. Площа спорожніла. Боязко озираючись, з'являється нещасна Береника. У храму вона знаходить труп Амуна і, зломлена горем, падає на нього.

Світ на кінчику шкарпетки

Анна Павлова і Михайло Фокін

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

1908 році, ескіз до костюму Клеопатри

Ескізи декорацій до балету

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

Лібрето А. Бенуа. Балетмейстер М. Фокін

Дійові особи: Виконати Рене де Божансі. Баттіста, його слуга. Маркіз, власник павільйону. Слуги маркіза.

Дійові особи в картині сновидінь: Виконати Рене де Божансі в образі Рінальдо. Маркіз в образі царя Гідрал. Маделена в образі цариці Арміди. Фениса, Сидонія, Міранда - наперсниці Арміди. Головний раб Арміди. Придворні, кавалери, дами, свита царя Гідрал. Герольди. Невільники. Маги. Тіні. Генії годин. Демони, відьми. Одаліски.

Рене де Божансі - наречений своєї кузини Агнеси Р. Він знаходиться на шляху в її маєток, де повинна відбутися весілля. Жахлива гроза застигає його по дорозі і примушує шукати притулку в найближчому замку, що належить маркізу де С. Про це старому розореному вельможі ходять найдивніші чутки; селяни переконані, що він продав душу дияволові. І дійсно, в поведінці маркіза багато загадкового: він нікого не приймає, нікуди не виїжджає і цілі дні проводить в лабораторії за алхімічними дослідами. Зустрічає він, втім, Рене радо, але вибачається, що не може помістити його в самому замку, що знаходиться в повному запустінні, а примушений влаштувати йому нічліг в судовому павільйоні. Павільйон виявляється розкішним залом, різко контрастує з злиденністю головної будівлі. Маркіз пояснює Рене, що зал цей споруджений знаменитої красунею Маделеной де С, блищала при дворі регента і прозвали за свої пригоди АРМІДА. «Ось її портрет, - шепоче він, вказуючи на гобелен, що висить над годинником з символічним зображенням перемоги Часу над Любовью.- Через любов до неї багато поплатилися життям, і, - додає він з іронією, - чари її настільки сильні, що і вас може спіткати така неї доля після проведеної ночі тут, де все говорить про неї ».

Рене стверджує, що йому нічого боятися не існуючої більше красуні, так як він любить свою наречену. Маркіз, побажавши на добраніч, видаляється зі своїми слугами. Відчуваючи нездоланну втома, Рене лягає, а його вірний слуга Баттіста розташовується в кріслі. Буря затихла.

Раптово серед нічного безмовності годинник різко відбивають опівночі. Бронзовий Амур оживає, велить Сатурну зникнути і випускає з ящика геніїв теж годин. Все захопливе за собою Час перестає панувати, і речі давно минулі стають знову дійсними. Амур розсовує завіси ліжка і будить Рене. Чуються ваблять звуки, точно десь далеко відбувається торжество. Рене намагається розбудити Баттіста, але той спить летаргічним сном. Звуки посилюються. Картина-шпалера висвітлюється зсередини. Мало-помалу весь павільйон перетворюється в розкішний сад, наповнений костюмованими в казкові наряди царедворцями. Посеред сидить на узвишші сама Армида, все ще як би пов'язуючи через плече Рінальдо розшитий нею шарф (як в зображенні на гобелені), хоча самого Рінальдо немає. Ось цариця ожила і в подиві шукає, де полонений нею герой. Даремно з тугою запитує вона придворних: він зник безслідно. Але є її батько - цар Гідрал - і вказує Армиде на Рене.

Дотиком жезла останній перетворюється в лицаря, і Арміда дізнається в ньому свого коханого. Тепер і Рене вже не здається все сном; йому видається, що він уже давно любить цю прельстітельную жінку, і вона сповнена захвату, коли вона кидається до нього в обійми. В ознаменування радісної події Гідрал влаштовує чудове свято, в якому комічні, сентиментальні і фантастичні видовища змінюються один іншим. Закінчується свято танцем самої Арміди, під час якого вона надягає на Рінальдо шарф в знак того, що він нею полонений навіки. Сп'янілий її красою, Рене клянеться, що буде любити її одну.

Але ось бачення тьмяніє, темніє, і, як у півсні, Рене бачить Сатурна, женучи поперед себе Амура і перемагає його. Густий морок застилає все, і Рене непритомніє. Настає свіже світлий ранок. Баттіста йде будити свого пана і готує йому шоколад.

Повз вікон павільйону проходить невелике стадо, що пасуться на тих самих луках, де колись були розбиті садові квітники мадель де С. Через ширм виходить Рене. Він силкується згадати, що він пережив за цю ніч; незрозуміла туга мучить його. Даремно Баттіста пропонує йому сніданок, він весь занурений в думи і мрії. Мало-помалу пам'ять його прояснюється, і перед ним як жива встає бачення ночі. На гобелені він бачить красуню, яку тільки що обіймав, і себе самого в образі уклінно лицаря. У припадочному захваті приймається він тепер розповідати все, що сталося, Баттіста. Той в жаху і благає свого пана покинути зачароване місце і їхати до нареченої. Спочатку Рене противиться і навіть запевняє, що забув про Агнес, в знак чого віддає Баттіста медальйон з її портретом, але нарешті розсудливість бере верх, він згадує про дане слово і посилає Баттіста за каретою. В цей час приходить маркіз впоратися про здоров'я гостя. Рене дізнається в ньому царя Гідрал. Незважаючи на переконання маркіза залишитися погостювати, він збирається в дорогу, відчуваючи необхідність якомога швидше вибратися з тенет страшного людини. Баттіста гарячково приймається за збори і вже хоче закрити замки баулів, коли маркіз підносить Рене шарф, знайдений ним на бронзових годинах: «Ви забуваєте цю дорогоцінну річ - ймовірно, пам'ять про дамі вашого серця?» Рене дізнається шарф, яким його пов'язала Армида. Він біжить до гобелену: там шарфа більше немає! Що це? Мара? В руках у нього річ, що показує, що все, що сталося минулої ночі - чи не сон. Думки Рене плутаються, і в нестямі падає він на руки Баттіста, який посилає прокляття єхидно сміялося маркізу.

Світ на кінчику шкарпетки

Олександр Бенуа. Ескіз костюмаАрміди до балету «Павільйон Арміда», 1907 рік

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

Ескізи декорацій до спектаклю «Павільйон Арміда»

Світ на кінчику шкарпетки

А. Павлова і В. Ніжинський

Балетний фрагмент 2-го дії опери «Князь Ігор» композитора А. П. Бородіна.

Хореограф М. Фокін.

Половецький стан. Вечір. Дівчата-половчанкі танцюють і співають пісню, в якій порівнюють квітка, спраглий вологи, з дівчиною, яка сподівається на побачення з коханим. Хан Кончак пропонує полоненого князю Ігорю свободу в обмін на обіцянку не піднімати на нього меча. Але Ігор чесно каже, що якщо хан відпустить його, він тут же збере полки і вдарить знову. Кончак шкодує, що вони з Ігорем не союзник, і кличе бранців і бранок, щоб ті повеселили їх.

Починається сцена «Половецькі танці». Спочатку танцюють і співають дівчата (хор «Відлітай на крилах вітру»). Хореографічне дію поставлено на дивовижні за красою і мелодійністю арії половецької дівчини і Кончаковни.

Потім починається загальна танець половців. Дія завершується загальною кульмінаційної танцем.

Світ на кінчику шкарпетки

Н. К. Реріх. Костюм Овлура для одноактного балету «Половецькі танці». 1909 р

Світ на кінчику шкарпетки

Н. К. Реріх. Половець з ятаганом

Світ на кінчику шкарпетки

Світ на кінчику шкарпетки

Схожі статті