Умовний спосіб в британському англійською відноситься до літературної, а не розмовної мови, тому в подальшому буде відзначатися, яка структура більш типова для розмовної або літературної мови.
Умовний спосіб найчастіше вживається в складнопідрядних пропозиціях:
1. The Present Subjunctive або поєднання «should + інфінітив» вживаються в придаткових з'ясувальних пропозиціях з союзом that після дієслів to order, to command, to insist, to demand, to request, to ask, to recommend, to propose, to suggest та після деяких інших дієслів, що мають подібне значення. У британському англійською типова структура «should + інфінітив»:
We insist that a meeting should be held as soon as possible. - Ми наполягаємо на тому, щоб провести збори якомога швидше.
В американському варіанті англійської мови і в газетному британському варіанті частіше використовується the Present Subjunctive (без should):
We insist that a meeting be held as soon as possible (American English).
2. Ці форми умовного способу вживаються в придаткових пропозиціях після конструкції it is important / vital / essential / necessary / desirable / impossible і після прикметників типу eager, anxious, concerned:
Was it necessary that my uncle be informed? (American English). - Чи потрібно було повідомити дядькові?
Is it necessary that the work should be done today? (British English). - Чи важливо, щоб робота була зроблена сьогодні?
Слід зазначити, що в розмовній англійській для вираження того ж значення використовуються і інші структури:
The committee recommended the company to invest in new property. - Комітет рекомендував компанії вкласти гроші в нову власність.
Was it necessery to inform my uncle? - Was it necessery for my uncle to be informed? - Хіба була необхідність інформувати мого дядька?
3. У додаткових придаткових після дієслова wish. У пропозиціях з дієсловом wish висловлюється бажання того, щоб змінився хід подій. Традиційно виділяються дві форми сослогательного способу після wish:
I wish he were / was with us. - Я б хотів, щоб він був з нами.
I wish he had more free time. - Я б хотів, щоб у нього було більше вільного часу.
I wish we had seem him yesterday. - Я б хотів, щоб ми зустріли його вчора.
Це залежить від того, яку дію виражається дієсловом в підрядному реченні. Для вираження дії, одночасного з дією, вираженим дієсловом-присудком головного речення, в підрядному вживається The Past Subjunctive від дієслова to be (were) для всіх осіб або The Past Indefinite від всіх інших дієслів. Відзначимо, що was також можливий в пропозиціях з wish для 1-го і 3-го осіб і типовий для розмовної англійської:
I wish it were Tuesday today = I wish it was Tuesday today. - Шкода, що сьогодні не вівторок.
Якщо дієслово підрядного речення виражає дію, що передує дії, вираженої в головному реченні, він стоїть в Past Perfect в значенні сослогательного способу.
У реальному функціонуванні сущест проблема узгодження різних часів з wish. У наступних прикладах показано, як використовуються різні часи з wish:
Без дієслова wish