В англійській мові розрізняють такі типи підрядних речень (Subord nate Clauses): підрядні речення підлягають, підрядні речення присудок, підрядні додаткові, означальні і обставинні пропозиції.
1. Підрядні речення підлягають (Subject Clauses) - відповідають на питання who? - хто? what? - що? і приєднуються до головного пропозицією за допомогою спілок that, whether, if або союзних слів who, whose, what, which, when, where, how, why.
What he said at the sitting of the Court is very important.
To, що він сказав на судовому засіданні, дуже важливо.
How he made a mistake is not clear to us.
Як він припустився помилки, нам не зрозуміло.
Підрядні речення підлягають часто стоять після присудка. У цих випадках головна пропозиція починається з займенника it і стоїть перед підрядним реченням.
It is strange that he made a mistake.
Дивно, що він зробив помилку.
2. Підрядні речення присудок (Predicative Clauses) - вводяться тими ж спілками і союзними словами. що і підрядні речення підлягають.
This is what he has done by 6 o'clock.
Ось що він зробив до 6 години.
3. Підрядні додаткові пропозиції (Object Clauses) - відповідають на питання what? - що ?. whom? - кого ?. for what? - за що? і приєднуються до головного пропозицією тими ж спілками і союзними словами, але приєднання може бути і безсполучникового.
She said that she had caught a cold.
Вона сказала, що застудилася.
She smiled at what I said.
Вона посміхнулася тому, що я сказав.
4. Підрядні означальні речення (Attributive Clauses) - відповідають на питання what? - який ?. which? - який ?. Котрий? і вводяться в складне речення займенниками і союзними словами who, whose, which, that - який. whom - якого або говірками when - коли. where - де. how - як. why - чому.
I know the girl who has won the first prize.
Я знаю дівчину, яка завоювала перший приз.
Lomonosov was one of those rare minds whose scientific ideas were scores of years ahead of their time.
Ломоносов був одним з тих рідкісних умов, наукові ідеї якого набагато випереджали його час.
The room has a window which faces the sea.
В кімнаті є вікно, яке виходить на море.
Do you know why he was late.
Ти знаєш, чому він запізнився?
5. Підрядні обставинні пропозиції (Adverbial Clauses) - діляться на обставинні пропозиції місця, часу, способу дії, причини, мети, слідства, умови, порівняння і обставинні уступітельние пропозиції.
1 Підрядні обставинні пропозиції місця (Adverbial Clauses of Place) відповідають на питання: where? - де? куди ?. from where? - звідки і приєднуються до головного пропозицією за допомогою союзних слів where - де, куди або wherever - де б не, куди б не.
They came up to the place where the famous Russian poet Lermontov was killed.
Вони підійшли до того місця, де був убитий відомий російський поет Лермонтов.
2. Підрядні обставинні пропозиції часу (Adverbial Clauses of Time) відповідають на питання when? - коли? how long? - як довго? since when? - з яких пір? till what time? till when? - до яких nop? і вводяться спілками і союзними словами when - коли. after - після того як. before - раніше. while - в той час як. till, until - поки, до тих пір поки. as soon as - як тільки. since - з тих пір як. by the time - на той час коли. whenever - щоразу коли.
I have not seen her since she left school.
Я не бачив її з тих пір, як вона закінчила школу.
After the pupils had gone the girls on duty began to clean the class-room.
Після того як пішли учні, чергові дівчинки почали прибирати клас.
He stayed there till (until) she got back.
Він стояв там, поки вона не повернулася.
As soon as the guys lit the cigarettes clouds of smoke filled the room.
Як тільки хлопці закурили сигарети, хмари диму заповнили кімнату.
Дієслова в підрядному реченні обставини часу не можуть вживатися в майбутньому часі, тому:
When he takes this book he will give it to me.
Коли він візьме цю книгу, він дасть її мені.
As soon as they have finished we can use the court.
Як тільки вони закінчать (грати), ми зможемо зайняти корт (спортивний майданчик).
АЛЕ: Майбутнє час може бути вжито після when, якщо when вводити не обставина часу, а доповнення.
Чи не asked when the train would get in.
Він запитав, коли прибуде поїзд.
(Підрядне речення when the train would get in є не підрядним реченням обставини, а додатковим підрядним реченням - воно відповідає на питання що?)
3. Обставинні пропозиції способу дії (Clauses of Manner) відповідають на питання how? - як, яким чином? і вводяться спілками as - як. as if, as though - як ніби, як якщо б.
Чи не looked at me as if he saw me for the first time.
Він подивився на мене так, як ніби він бачив мене в перший раз.
4. Підрядні обставинні пропозиції причини (Clauses of Reason) відповідають на питання why? - чому? і вводяться спілками: because - тому що. since - оскільки. as - так як і, рідше, if - якщо.
We camped at noon because we were too tired.
Ми зробили привал опівдні, тому що дуже втомилися.
As we had not any food we could not continue our trip.
Так як у нас не було більше продуктів, ми не могли продовжувати нашу подорож.
5. Підрядні обставинні пропозиції мети (Clauses of Purpose) відповідають на питання what for? - навіщо? Для чого? for what purpose? - з якою метою? і вводяться спілками that, in order that, so that - щоб, для того щоб. lest - щоб не.
Обставини мети зазвичай виражаються:
She went to England to learn English.
Вона поїхала до Англії вивчати англійську мову.
(Інфінітив to learn відноситься до підмета, тобто вона сама поїхала, щоб самій вивчати англійську мову.)
Якщо ж після основного дієслова-присудка стоїть додаток, то інфінітив буде належати не до підлягає. як у наведеному прикладі, а до доповнення.
She sent her daughter to Britain to learn English.
Вона послала свою дочку до Великобританії вивчати англійську мову.
(Після дієслова sent варто доповнення her daughter, тому інфінітив to learn відноситься до доповнення daughter, тобто вона послала до Великобританії дочка з метою, щоб дочка, а не вона сама, вивчала англійську мову.)
2. Поєднанням спілок з інфінітивом:
so as + інфінітив
in order + інфінітив
Ця конструкція може бути використана в придаткових обставинних пропозиціях мети:
а) якщо інфінітив, що виражає мету, варто в негативній формі.
Чи не left the room quietly so as (in order) not to wake his wife.
Він пішов з кімнати тихо, щоб не розбудити дружину.
He did not say about the accident so as not to worry his parents.
Він не розповів про цю аварію, щоб не засмучувати своїх батьків.
б) якщо після основного дієслова варто доповнення, але інфінітив, що виражає мету, відноситься не до доповнення, а до підлягає.
She sent her children into the garden in order (so as) to work a little (at her report).
Вона відправила дітей в садок, щоб попрацювати трохи (над своєю доповіддю). (Прибуття трохи самої, за відсутності дітей.)
Порівняйте цю пропозицію з таким же, але без союзу in order або so as:
She sent her children into the garden to work a little.
Вона відправила дітей в садок трохи попрацювати (щоб вони трохи попрацювали в саду).
Таким чином, наявність поєднання спілок so as / in order + інфінітив дає можливість віднести мета вчинку до підлягає, а не до доповнення.
Якщо підрядне речення мети вводиться союзом lest - щоб не. то дієслово-присудок цього придаткового пропозиції варто в позитивної формі і виражається поєднанням should + інфінітив без to.
She never went to the river in autumn lest she should catch a cold.
Вона ніколи не ходила до річки восени, щоб не застудитися.
6. Підрядні обставинні пропозиції слідства (Adverbial Clauses of Result) вводяться спілками (в основному поєднанням) that - що. so - так, що. so that - так ... що і висловлюють наслідок, що випливає зі змісту головного пропозиції. При вживанні цих спілок використовуються правила узгодження часів.
He spoke for such a long time that we began to think he would never stop.
Він говорив так довго, що ми почали думати, що він ніколи не закінчить.
The fog was so thick that they could hardly see anything at a distance of five metres.
Туман був такий густий, що вони майже нічого не бачили на відстані п'яти метрів.
It was a secret, so Mary could know nothing about it.
Це трималося в секреті, тому Мері могла нічого не знати про це.
7. Підрядні обставинні уступітельние пропозиції (Adverbial Clauses of Concession) відповідають на питання in spite of what? - незважаючи на що? і вводяться спілками і союзними словами though, although, as - хоча. however - як би не. whoever - хто б не. whatever - що б не, хоч би якою. even if - навіть якщо.
Though there were many vacant places she could not get a job.
Хоча було багато вільних місць, вона не могла влаштуватися на роботу.
However rich people are they always want to make more money.
Як би багаті не були люди, вони завжди хочуть мати ще більше грошей.
8. Обставинні умовні пропозиції вводяться спілками if - якщо. unless - якщо не. on condition (that) - за умови що. in case (that) - в разі якщо і ін.
If he cleans his shoes it means he is having a date.
Якщо він чистить черевики, значить, у нього побачення.
У підрядних реченнях умови вживається Past Tense.
We knew that till the inspector arrived nothing could be touched.
Ми знали, що, поки не приїде слідчий, ні до чого не можна торкатися.
Об'єктний предикативний причетний оборот, який також називається «Складне доповнення» або «Об'єктний відмінок з дієприкметником», являє собою поєднання іменника в загальному відмінку або особистого займенника в об'єктному відмінку з причастям: