To lease, to rent, to hire - орендувати

Російські "орендувати", "брати в оренду", "брати напрокат" не передбачають відмінності за характером найманого і часу найму. Англійські відповідності використовуються по-різному в залежності від часу і характеру найманого об'єкта.

to lease - орендувати, брати в оренду, брати в оренду (дієслово to lease використовується, як правило, відносно великої нерухомості найманої на тривалий термін):

  • to lease a building (a piece of land, an airdrome, premises) - брати в оренду будівлю (ділянка землі, аеродром, приміщення) / знімати будівлю (ділянка землі, аеродром, приміщення)
  • to lease a plant for fifty years - орендувати завод на п'ятдесят років

to rent - орендувати, брати в оренду, брати напрокат, наймати / знімати (дієслово to rent не припускав ніяких розмірів об'єкта і обмежений тільки обумовленими термінами будь-якої тривалості):

  • to rent a room for three weeks - зняти кімнату на три тижні
  • to rent a car (a washing machine, dress coat) - взяти напрокат машину (пральну машину, фрак)
  • to rent a bike from smb - взяти у кого-небудь напрокат велосипед
  • to rent smth by the hour - брати що-небудь напрокат з погодинною оплатою
  • How long have you been renting this house? - Як давно ви знімаєте цей будинок?
  • We are looking for a house (an apartment, a car) to buy rather than rent. - Ми шукаємо будинок (квартиру, машину), щоб купити, а не орендувати.

to hire - (переважно Br. E) брати напрокат, знімати, брати в оренду (платно і зазвичай на короткий термін):

  • You can hire a car at the airport. - Машину можна взяти напрокат в аеропорту.

Ключові слова

Англійська для всіх · Англійська для всіх. Вчити англійську онлайн безкоштовно. Онлайн курси, уроки, граматика, діалоги та інші матеріали, які допомагають вивчати англійську ефективно.

Схожі статті