І найчастіша трансформація таких слів - це зміна одних букв на інші. Так сталося і з цим словом. Потрапивши в російську мову, спочатку воно звучало саме як тунель (або це відгукнулось французьке походження слова?). Сталося це досить давно.
Виходить, що тунель - це застаріла форма цього слова.
А ось в сучасній російській мові прийнято говорити і писати саме тунель. Але ніхто не забороняє використовувати і першу форму цього слова, тобто тунель. У російській та писемного мовлення можна зустріти обидві форми. наприклад:
1. Тунель був довгим і темним.
2. З тунелю почувся гул поїзда.
Те ж саме стосується і інших частин мови, які походять від іменника тунель. Тут теж можна використовувати відразу дві форми.
1. Тунельний і тунельний.
2. Туннелестроеніе і тунелебудування.
Є у цього слова і ще одна особливість.
Як би ви не написали - тунель або тунель, не забудьте, що в обох варіантах варто завжди писати подвоєну букву Н в основі слова.
А за статистикою словоформа «тунель» вживається сьогодні значно частіше і на листі, і в мові.
Але це не означає, що друге слово - тунель - не є правильним. Цей той рідкісний випадок, коли правильними є обидва варіанти і в письмовій, і в усній мові. І ніхто не може вам вказати на те, що ви робите помилку в цьому слові, написавши його через букву О.