У письмовій формі англійський переклад

"Будь-яка держава може заявити в письмовій формі в будь-який момент, що вона не буде зв'язана цією Конвенцією, крім як в тій мірі, в якій в заяві, представленому відповідно до статті 19, вказано інше".

Така угода може бути досягнуто до укладення шлюбу, оскільки в Законі йдеться про угоду між нареченим і нареченою, а також в період шлюбу, і така угода укладається у письмовій формі і в обов'язковому порядку завіряється підписами подружжя.

«Spouses are co- owners of equal shares of mutual property acquired in marriage, if they did not agree differently.», As well as during marriage, and this agreement is concluded in written form, with obligatory certification of signatures of the spouses.

Договірна Держава може денонсувати цю Конвенцію шляхом офіційного повідомлення в письмовій формі на ім'я депозитарію.

Заміжня жінка может6 добровільно або відповідно до вимог закону, в письмовій формі просити про додавання до свого прізвища або виключення з неї прізвища чоловіка з приводом "de".

Заповіт повинен бути укладений особисто спадкодавцем в письмовій формі.

A will must be made by the testator in person and in writing.

Всі витрати вважаються дійсними, якщо вони не оспорюються в письмовій формі протягом 30 (тридцяти) днів з дати виставлення рахунку.

All charges are considered valid unless disputed in writing within thirty (30) days of the billing date.

Рішення всіх судів виносяться в письмовій формі і є обов'язковими до виконання.

All courts 'decisions are in writing and are binding.

Заява про тлумачення слід робити, переважно, в письмовій формі.

An interpretative declaration should preferably be formulated in writing.

Будь-яка держава може заявити в письмовій формі в будь-який момент, що вона застосовуватиме цю Конвенцію тільки в випадках,

Такі подаються документи направляються в письмовій формі в об'єднаний секретаріат і містять, зокрема пояснення, що стосуються особливих обставин, які, на думку цієї Сторони, є причиною недотримання нею своїх зобов'язань.

At their first meeting, the Parties shall elect five members for a full term of office and four members for a half term of office. Subsequently, the Meeting of the Parties shall elect for a full term new members to replace those whose term has expired.

Ь) вимога про те, щоб Сертифікаційний орган повідомив в письмовій формі протягом 14 днів ЄЕК ООН про причини, за якими Реєстрація Сертифікаційного органу відповідно до вимог цього стандарту не може бути відкликана; і

b) requiring the Certification Body to show cause, in writing, within 14 days to UN / ECE, stating why the Registration of the Certification Body under this Standard should not be withdrawn; and

Капітан зробив мені догану в письмовій формі і змусив драїти палубу два дні.

Captain gave me a desk-drawer reprimand and two days swabbing the deck.

Рішення, що приймаються відповідно до цієї статті, надаються або реєструються у письмовій формі.

Decisions under this article shall be given or recorded in writing.

Департаментам та установам необхідно заздалегідь узгодити процедури відрядження і домовитися про підтримку КЦГМ, якщо необхідно в письмовій формі.

Departments and agencies need to agree in advance on procedures for secondment and on their support for the IMTF concept, in writing if necessary.

Проекти резолюцій і пропозицій і поправки по суті подаються в письмовій формі і передаються Секретарю Комітету, який розсилає їх представникам за двадцять чотири години до їх обговорення і голосування по них, якщо Комітет не прийме іншого рішення.

Draft resolutions, and substantive amendments or motions, shall be introduced in writing and handed to the Secretary of the Committee who shall circulate copies to the representatives twenty-four hours before they are discussed and voted upon, unless the Committee decides otherwise.

Наприклад, у Великій Британії визначення "в письмовій формі" включає усні угоди.

For example, in England, "in writing" covers verbal agreements.

Офіційне підтвердження умовного заяви про тлумачення також має бути зроблено в письмовій формі.

Formal confirmation of a conditional interpretative declaration must also be made in writing.

Однак посадові особи, що видають дозволи, повинні обґрунтовувати своє рішення в письмовій формі.

However, permitting officers must justify these decisions in writing.

Якщо вони не можуть досягти згоди, то міжнародний цивільний службовець може попросити дати йому вказівки в письмовій формі.

Схожі статті