У томління суму безнадійної, (с)

У томління суму безнадійної, (с)

Портрет - Анни Петрівни Керн
(Робота невідомого художника)

У томління суму безнадійної
У тривогах гучної суєти,
Звучав мені довго голос ніжний,
І снилися милі риси.
А.С. Пушкін
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


У томління суму безнадійної, (с)
змирившись з думкою про розлуку,
- який же був я короткозорий,
- иль гірше, - як ведмідь тайговий,
шатун в любові і бранець в нудьзі ...
Але все ж, ще, - небезнадёжний.

Мої старання і жарти,
сприймала ти з загрозою,
за смаком з гірким мімозою,
мені повертала примовки ...
І насолоджувалася томної прозою,
вважаючи гіркі хвилини ...

За що? Скажи мені ці муки!
Випитого з чаші все ль, страждання?
Як довго там ще блукань,
- візьми доля нас на поруки,
- мою любов, як в виправдання,
з биттям серця в ніжному стукіт.

[Приховати] Реєстраційний номер 0115580 виданий для твору:

Портрет - Анни Петрівни Керн
(Робота невідомого художника)

У томління суму безнадійної
У тривогах гучної суєти,
Звучав мені довго голос ніжний,
І снилися милі риси.
А.С. Пушкін
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


У томління суму безнадійної, (с)
змирившись з думкою про розлуку,
- який же був я короткозорий,
- иль гірше, - як ведмідь тайговий,
шатун в любові і бранець в нудьзі ...
Але все ж, ще, - небезнадёжний.

Мої старання і жарти,
сприймала ти з загрозою,
за смаком з гірким мімозою,
мені повертала примовки ...
І насолоджувалася томної дозою,
вважаючи гіркі хвилини ...

За що? Скажи мені ці муки!
Випитого з чаші все ль, страждання?
Як довго там ще блукань,
- візьми доля нас на поруки,
- мою любов, як в виправдання,
з биттям серця в ніжному стукіт.

Схожі статті