Під ветеринарної термінологією слід розуміти всю сово- купность наукових найменувань предметів, процесів і явищ, що відносяться до ветеринарним дисциплін. Ветеринарна терміно- логія складається з трьох основних термінологічних груп: 1) ана- томіческого, 2) клінічної, 3) фармацевтичної.
Для анатомічної термінології характерна наявність як від- слушних слів - термінів, так і термінологічних словосполучень, що складаються з іменника і пояснювальних його слів.
Анатомічні терміни можуть бути:
а) однослівним, які складаються з одного іменника. Наприклад: vertebra - хребець; ossa - кістки;
б) двуслівними, які складаються з іменника і визна- чення до нього. Наприклад: 1) collum costae - шийка ребра; 2) ligamentum longum - довга зв'язка;
в) багатослівними, які складаються з іменника і не- скількох визначень до нього>. наприклад:
ligamentum sterni externum - зовнішня зв'язка грудини; lamina arcus vertebrae - пластинка дуги хребця.
Існує два види визначень: 1) неузгоджене; 2) погоджених.
Анатомічний термін з неузгодженим визначенням.
Неузгоджене визначення виражається іменником в родовому відмінку, відповідає на питання «чого?», І стоїть за визна ється словом. Наприклад: spina scapulae - ость (чого?) Лопатки; dorsum nasi - спинка (чого?) носа ..
Порядок слів однаковий в латинській і російській мовах - на першому місці стоїть визначається слово (іменник в імені- тельном відмінку), на другому місці стоїть неузгоджене определе- ня (іменник в родовому відмінку). Іменник в ролі неузгодженого означення не відмінюється і перекладається на російську мову або іменником в родовому відмінку, або з-
Однак найчастіше латинське неузгоджене визначення на російську мову перекладається також неузгодженим определе- ням.
Вправа 1. Переведіть на латинську мову анатомічні терміни.
Вирізка нижньої щелепи, перелом ребра, ямка хребця, крила носа, жолоб артерії, дно очі, зв'язки пальців, вигин малогомілкової кістки, борозна головного мозку, порожнину плеври.
Вправа 2. Перекладіть на російську мову анатомічні тер- міни.
Fissurae linguae, ligamentum scapulae, musculi dorsi, arteriaram glandularum, tuberculum costae, nuclei nervorum, angulus sterni, lamina mandibulae, fossa vertebrae, crista tuberculi, sulcus venae.
1. Провідміняйте письмово наступні іменники. Платівка, вирізка, небо, палець, ободова кишка, рак.
2. Перепишіть і письмово переведіть на російську мову.
Ligamentum stemi, arteriae glandularum, musculi dorsi, ventriculi ce- rebri, angulus mandibulae, fundus oculi, cancer labiorum, rupturae mus- culorum et ligamentorum, glandulae nasi.
3. Перепишіть і письмово переведіть на латинську мову.
Ядра нервів, перегородка кишки, хребці хвоста, порожнину но
са, гілки артерій і вен, зап'ясті кінцівки, дно черепа, платівка нижньої щелепи, зв'язки пальців, перелом хребця.
Прикметник (NOMEN ADJECTIVUM)
Прикметник в латинській мові змінюється за родами, числами і відмінками, тобто схиляється. Латинські прикметники де- лятся на дві групи: 1) прикметники першого і другого склоне- ня; 2) прикметники третьої відміни.
Прикметники 1-Й ГРУПИ
Прикметники 1-ї групи мають такі родові оконча- ня:
-us, -ег для чоловічого роду (ш) -а для жіночого роду (f) -urn для середнього роду (п)
У словниках прикметники 1-ї групи представлені следую- чином: повна форма чоловічого роду, потім закінчення дружин- ського і середнього роду. наприклад:
ПОГОДЖЕННЯ докладаючи Тельнов з іменником
Латинські прикметники узгоджуються з іменниками, до яких вони належать, в роді, числі і відмінку. Таке поєднання називають узгодженим визначенням. У медичній і ветері- Нарнії термінології прикметники записуються після сущест- вітельно. Узгоджене визначення на російську мову переводіт- ся узгодженим визначенням. Наприклад: musculus latus - широ кая м'яз; intestinum caecum - сліпа кишка.
При узгодженні прикметника з іменником потрібно:
1) записати іменник і прикметник в словникової формі;
2) вибрати прикметник, відповідне роду существі- ного;
3) написати обумовлений іменник і приписати вибрана ву родову форму прикметника, утворивши термін в імені-
тельном відмінку однини.
Приклади узгодження прикметників 1-ої групи в Nom. sing.
термін іменник прикметник
Якщо іменник і узгоджене з ним прикметник відносяться до одного й того відміні, вони мають однакові па- надійно закінчення.
NB! Закінчення іменника і прикметника не завжди збігаються. Наприклад: oculus sinister - ліве око.
Анатомічний термін з узгодженим визначенням
В анатомічній термінології використовується не тільки нез- погоджений, але і узгоджене визначення. узгоджене оп-
ределение виражається прикметником і відповідає на питання: який, яка, яке. При перекладі термінів з узгодженим оп- ределенном необхідно дотримуватися правильний порядок слів: в латинській мові прикметник стоїть після іменника, в російській мові - перед іменником, до якого воно относіт-
Вправа 1. Узгодьте прикметники з іменниками і Провідміняйте.
Fascia (latus, a, um), palatum (durus, a, um), musculus (rectus, a, um), lamina (palatinus, a, um), membrum (dexter, tra, trum), sulcus (cavemosus, a , um).
Вправа 2. Перекладіть з російської мови на латинський, за- пишіть в Nom. і Gen. sing.
Глибока зв'язка, довге ребро, праве око, тазовий конеч- ність, різцева ямка, лівий кут, серединна перегородка.
Вправа 3. Провідміняйте по-латині і по-російськи.
Nodus lymphaticus - лімфатичний вузол, costa vera - справжнє ребро, intestinum caecum - сліпа кишка.
1. Назвіть вид визначення.
Fundus ventriculi, musculus obliquus, cavum cranii, septa ossea, intestinum rectum, fracturae vertebrarum, medulla rubra.
2. Переведіть письмово на латинську мову.
Внутрішня і зовнішня артерія, справжні і несправжні ребра, блу- ждающего нерви, червоне і жовте ядро, грудна і тазовий конеч- ність, складні переломи, глибокі поперечні зв'язки, правий і лівий шлуночок.
3. Провідміняйте, погодивши прикметник з іменником. Фіброзна капсула, поперечна ободова кишка, середній па-
лец, барабанна перетинка, тверде небо, права доля.
В анатомічній термінології використовується спосіб утворення нових похідних слів за допомогою різних суфіксів. Суф- фікс - це частина слова, яка стоїть між коренем і закінченням і надає слову нового значення.
НАЙВАЖЛИВІШІ суфікс ІМЕННИКІВ ПЕРШОГО І другої відміни
1. Суфікс -in- утворює від основ іменників слова першо- го відмінювання, що позначають мистецтво або заняття, професію, науки. Наприклад: medic-in-a, ае, f - лікарське мистецтво (від medicus, i, m - лікар), discipl-in-a, ае, f - дисципліна, вчення (від discipul-us, i, m - учень, послідовник) doctr-in-a, ае, f - вчення, наука, обуче- ня (від doctor, oris, m - учений, викладач, доктор).
2. Суфікс -іг- утворює від дієслівної основи Супін сущест- вітельно першої відміни, що позначають дію або або ре- зультат дії. наприклад:
mixt-ur-a, ае, f - мікстура, суміш (від Супін mixt-um - змішувати), struct-ur-a. ае, f -Структура, будова (від Супін struct-um - будувати), fract-ur-a, ае, f - перелом (від Супін fract-um - ламати).
3. Суфікс -ment-. приєднується до основи дієслова настояще- го часу, утворює іменники середнього роду другого скло- вати, що позначають засіб або результат дії. Наприклад: liga-ment-um, i, n - зв'язка (від ligare - пов'язувати),
lini-ment-um, i, n - лінімент, рідка мазь (від linire - мазати), mcdica-ment-um, i, n - ліки, засіб (від medicare - лікувати).
4. До зменшувальним суффиксам належать: -ell-, -ПЦ -о! -,
-ul-. У суфікса -ul- можуть бути варіанти: -cul-, -icul-, -uncul-. Вони вказують на малий або менший розмір названого в основі орга на або структури. Зменшувальні суфікси можуть мати при собі родові закінчення тільки першого і другої відміни, тобто -a, -us, -um. Тому поєднуючись з основами іменників 3-го, 4-го або 5-го відмін, вони відносять їх до першого відміні (якщо вони жіночого роду) або до другого відміні (якщо вони чоловічого або середнього роду). наприклад:
Суфікси -ari- (прісоедінямий до основи іменників) і
ori- (приєднується до дієслівної основі Супін) служать для про- разования іменників, що позначають приміщення, місце збе- рігання для чого-небудь. наприклад:
laborat-ori-um, i, n - лабораторія (від laborat -um - працювати); terr-ari-um, i, n - тераріум (oTterr-a, ae, f - земля); herb-ari-um, i, n - гербарій (від herb-а, ae, f - трава).
НАЙВАЖЛИВІШІ суфікс докладаючи Тельнов ПЕРШОГО І другої відміни
1. За допомогою суфіксів -e-us, -ace-us, приєднуються до осно- ве іменників, утворюються прикметники, що характеризують речовину по його складу. наприклад:
herb-ace-us, a, urn - трав'яний (від herb-a, ае, f - трава), gallin-ace-us, а, um - курячий (від gallin-a, ае, f - курка).
Суфікс -e-us утворює також прикметники, що позначають відношення до органу. наприклад:
oss-e-us, a, um - кістковий (від os.ossis, п - кістка), pharyng-e-us, a, um - глотковий (від pharynx, ngis, m - глотка).
2. За допомогою суфіксів -ic-us, -in-us, які прісоедіняют-, ся до основи іменників, утворюються прикметники, обозна- чающие приналежність, ставлення до предмету або місця. На- приклад:
zygjmat-ic-us, a, um - виличної (від zygoma, atis, n - скула), hepat-ic-us, a, um - печінковий (від bepar, atis, n - печінка), equ-in-us, a, um - кінський (від equus, i, m - кінь).
3. Суфікс -ide-us, який приєднується до основи существі- ного через сполучну голосну -про-, утворює прілагатель- ні, що позначають подібність, подобу. наприклад:
arachn-o-ide-us, a, um - паутіновідний (від arache, es, f - павук), pteryg-o-ide-us, a, um - крилоподібний (від pteryx, ygis, f - крило).
4. За допомогою суфіксів -os- і -lent-, які приєднуються до основи іменника, утворюються прикметники, обозначаю- щие велика кількість чого-небудь. наприклад:
spongi-os-us, a, um - губчастий (від spongi-a, ае, f - губка), pur-u-Ient-us, a, um - гнійний (від pus, puris, n - гній).
5. Суфікс -at-. приєднується до основи іменника, утворює прикметники, зі значенням забезпечений чимось. Напри- заходів: caud-at-us, a, um - забезпечений хвостом, хвостатий (від caud-a, ае, f - хвіст).
Вправа 1. Утворіть прикметники за допомогою указаних суфіксів і переведіть на російську мову.
-aceus, а, um mcmbrana, ае. f - перетинка; papyrus, i, m - папі- рус, amylum, i, n - крохмаль.
-eus, a, um tendo, inis, m - сухожилля; pharyngx, yngis, m - глотка; cartilago, inis, f - хрящ; carpus, i, m - зап'ясті.
-icus, a, um thorax, acis, m - грудна клітка; gaster, tris, f - ж- лудок; tympanum, i, n - барабан; ophthalmus, i. m - очей.
-inus, a, um vacca, ae, f - корова; palatum, i, n - небо; pelvis, is, f - таз; canis, is, mf - собака.
ideus, a, um rhombus, i, m - ромб; trapezium, i, n - трапеція; aden enis, m - заліза; xiphus, i, m - меч.
-osus, a, um vena, ae, f - вена; musculus, i m - м'яз; tuber, eris, n - бугор, arteria, ae, f - артерія.
-atus, a, um digitus, i, m - палець; dens, dentis, m - зуб; pulvis, eris, m - порошок; spina, ae, f - ость.
Вправа 2. Визначте частину мови даних термінів. Виді- літі письмово суфікс, визначивши його значення, вкажіть рід і схиляння термінів.
Tuberosus, ophthalmicus, spinosa, fossula, vaccina, ruptura, complementum, domestica, rhomboideus, tendineus, tubulus, cavernosus, caprinus, alimentum, corpulentus, doctrina, aquosa, membranaceus, arteriola, pelvinum, capella, venula, caninus, virulentus, gastricus, caudatus, mastoideus, vivarium, bronchiola, pilula, auditorium, tympanicum, laryngeus, auricula, lingula, ossiculum, commissura, colicus, deltoideus, anserina, musculus, canaliculus, ramosus, ranunculus, arcuatus, virulentus, lacteus.
СТРУКТУРА багатокомпонентних анатомічних термінів
Латинський багатокомпонентний анатомічний термін, як і адекватний йому російська, складається з обумовленого слова і визна лений. Багатокомпонентні терміни (МТ) створюються по визна лённим моделям.
Модель терміна з неузгодженими визначеннями
Якщо до визначеного слову відносяться два (або кілька) нез- погоджений визначень, то вони ставляться в родовому відмінку
(Gen. sing, або PL).
При перекладі такого терміна дотримується порядок слів російсько- го пропозиції.