Під лавандової місяцем (пісня Under a Violet Moon, Blackmore's Night)
Переклад дуже вільний, що не співається.
Найчастіше назва цієї пісні перекладається «Під фіолетовою місяцем»
Але мене такий переклад не влаштовує. Я вважала за краще інша назва «Під лавандової місяцем»
По-перше тому, що лавандовий- це один з відтінків фіолетового.
По-друге, тому що ця пісня виконується, як акустична балада в дусі епохи Ренесанс. І на мій погляд вся пісня пронизана світлим світовідчуттям, для якого більше підходить лавандовий колір, ніж фіолетовий. Адже фіолетовий колір має кілька депресивний характер, а більш світлий відтінок - колір лаванди - створює відчуття якоїсь романтичної таємничості і привабливості, і він більш спокійний і делікатний.
Потанцуй зі мною під барабанний бій,
Забувши про звичному світі за спиною,
Ми повинні сказати тост і випити з тобою
під лавандової цієї місяцем.
Тюдор Роуз. розпустивши свою косу,
обернутися змусить. порушить спокій.
Спробуй її поцілувати на мосту
під лавандової цієї місяцем.
Зніміть капелюхи і візьміть келихи.
Ми будемо танцювати всю ніч безперервно.
Ми повернемося в часи, що знавали
Під лавандової місяцем не один рік ...
Вип'ємо за лицарів, за колишнє час,
За жебраків злодіїв лукавим плем'я,
Жили в чарівної частіше лісової
Під лавандової цієї місяцем ....
Гей, ворожка, карти розкинь-розклади,
Поділися своєю таємницею, все розкажи.
Що станеться зі мною, не шкодуючи, відкрий,
Під лавандової цієї місяцем.
Зніміть капелюхи і візьміть келихи.
Ми будемо танцювати всю ніч безперервно.
Ми повернемося в часи, що знавали
Під лавандової місяцем не один рік ...
Закрий же очі і розчини себе
в настрої середньовічного дня.
Насолоджуючись безцінної мелодією тієї,
ти співай під лавандової місяцем.
Нехай пам'ять захоплення назавжди збереже
І радість від ночі сяючою тієї,
Як яскравий ліхтарик, що довго горить
Під лавандової цієї місяцем.
Зніміть капелюхи і візьміть келихи
Ми будемо танцювати всю ніч безперервно.
Ми повернемося в часи, що знавали
Під лавандової місяцем не один рік ...