Скопіюйте отформатированную бібліографічне посилання через буфер обміну або перейдіть по одній з посилань для імпорту в Менеджер бібліографій.
імпортувати
аспірант; Російський державний педагогічний університет ім. А. І. Герцена
УНІВЕРСАЛЬНІ прецедентного ФЕНОМЕНИ, мотивувавши ДИТЯЧИМ ЧИТАННЯМ, В МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ
Ключові слова: Дитяче читання, національне лінгвокультурного спільноти, національно-прецедентні феномени, універсальні прецедентні феномени.
Postgraduate student; Herzen State Pedagogical University
PROBLEMS OF MANAGEMENT OF MUNICIPAL FINANCEUNIVERSAL PRESEDENT PHENOMENA MOTIVATED BY CHAILDHOOD READING IN INTERCULTURAL COMMUNICATION
The article dedicated to the perception of universal precedent phenomena in the process of intercultural communication. It discovered the role of childhood reading in the process of formation universal precedent phenomena. Being based on the English and Spanish translation of the B. Pasternak's novel "Doctor Zhivago", Russian translations of H. Melville's novel "Moby Dick" and R.J. Palacio's novel "Wonder" it shows the problem of translation national and universal precedent phenomena.
Keywords. Childhood reading, intercultural communication, national linguo-cultural community, national precedent phenomena, universal precedent phenomena.
Серед основних джерел універсальних прецедентних феноменів виділяються: 1) Біблія і інші християнські релігійні тексти; 2) антична міфологія і література; 3) класична європейська художня література, в тому числі твори, що входять до кола дитячого читання. Казки, оповідання та вірші, створені для дітей, безумовно, несуть відбиток тієї національної культури, мовою якої вони були написані, але в той же час вони передають дитині загальнолюдські цінності і стають надбанням різних культур. Багато фольклорні казкові сюжети мають національні варіанти.
Дитина на етапі формування тезауруса, сприймає багато випробувань дитячої літератури, що є частиною світової літератури. До творів дитячого читання, що послужило базою для універсальних прецедентних феноменів, відносяться класичні казки Ш. Перро, Г.-Х. Андерсена, братів Грімм, В. Гауфа, деякі арабські казки, твори Марка Твена, Льюїса Керолла, Астрід Ліндгрен, Памели Треверс і ін.
Я хотів запитати тебе з тих самих пір, як повісив цей малюнок на стіну ... - продовжував він. - Чому ти намалював себе у вигляді качки?
- Як чому? - не зрозумів я. - Таке було завдання.
В оригіналі роману символом прецедентної ситуації є фраза story of the the duckling that turns into a swan:
I've been meaning to ask you since I hung this up. "He said, looking at it. "Why did you choose to represent yourself as a duck?"
"What do you mean?" I answered. "That was the assignment."
Таким чином, і в англійському тексті, і в російській перекладі для актуалізації значення прецедентної ситуації використовуються повністю співвідносні фрази.
Таким чином, дитяче читання виступає в якості одного з основних джерел універсальних прецедентних феноменів, що входять до універсальної когнітивну базу. Значення прецедентних феноменів, мотивованих всесвітньо відомими творами для дітей, зрозумілі коммуникантам незалежно від їх приналежності до певного лінгвокультурного спільноти і мають відповідності в різних мовах, не створюючи труднощів при перекладі.