У ваших словах, безумовно, є частка правди.
Але уявіть, що ви прийшли в магазин будівельних матеріалів або господарських товарів і сказали: "Дайте мені ніж". Вас запитають, мовляв, вам який? Тому що там є і кухонні, і канцелярські, і монтажні, і ручні верстати для рубки папери і т.п. У кращому випадку ви почнете говорити: "Ну, такий, з висувним лезом, і лезо, таке, як би з сегментів складається". Словом, описово. Ну, або понишпорити очима по вітринах і ткнёте пальцем: "Ось цей". А самі з надією подивіться на цінник або вибитий чек в пошуках точного назви такого ножа. А там "ТЕСАК". =) Ну або просто "Ніж". І так буде з кожним.
Однак в іншому випадку ви повинні будете визначати функціональне призначення конкретного такого леза. Значиться, щоб розрізати папір, ми повинні сказати "ХХХ для паперу" (скажімо, ніж канцелярський), щоб підрізати шпалери, значиться повинні використовувати "ніж для шпалер", якщо хочемо розрізати ковролін, значиться потрібно назвати "різак / нож для покриття", ну і т.д. Може бути, звичайно.
Однак, коли я йшов в магазин, щоб використовувати для таких ось справ, мене чомусь питали, який вам потрібен різак. Особливо для канцелярських речей.
Більш точну назву - це не множення сутності.
Скажімо, якщо в металообробних токарних верстатах різальний інструмент називається "різець", то спробуйте назвати його "різаком" або "ножем", і вас заплюють. Те ж саме вам спіткає, якщо ви "спис" назвете просто "знаряддям".
Проте, в житті фіговіна з висувним сегментованим лезом називають різаком. Не варто множити сутності
Картинки подивився: одні такі ножі суцільно.
Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 293
Notes to answerer
Asker: Дуже спокусливо і якраз по контексту. Але ж вони не тільки в офісі використовуються.
1 hr confidence:
Explanation:
У магазинах називається саме так (та й у мене лежить). Така конструкція буває різна, канцелярський різак, монтажний, будівельний різак і т.д. Наприклад, для підрізання покриттів
1 hr confidence:
Changes made by editors
Created KOG entry
KudoZ term »KOG term
Sign in to your ProZ.com account.
Ideas submitted by the community
Your ideas for ProZ.com
Promote or demote ideas
KudoZ ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
ProZ.com term search
Search millions of term translations
ProZ.com Headquarters
P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
For another site operated by ProZ.com for finding translators and getting found, go to TM-Town.