Даний пост покликаний пробудити інтерес до російської мови. Цікаво.
- У російській мові є слово з унікальною для мови приставкою ко - - закуток.
- Єдине слово російської мови, що не має на поверхневому рівні кореня - вийняти. Вважається, що в цьому слові так званий нульовий корінь, що знаходиться в чергуванні з коренем -ім- (вин-ім-ать). Раніше, приблизно до XVII століття, це дієслово виглядав як вийняти. і в ньому був матеріальний корінь, такий же як в зняти, обійняти, зрозуміти (пор. знімати, обіймати, розуміти), однак згодом корінь -ня- був переосмислений як суфікс -ну- (як в сунути, дмухнути).
- Єдині слова в російській мові з трьома буквами «е» поспіль - це довгошиї (та інші на -шеее. Наприклад, кріво-, коротко-) і "змееед".
- Єдине односкладове прикметник в російській мові - це злий.
- У російській мові є слова з унікальними для мови приставками и-. - підсумок і разом і а- - авось (устар. А вось «а вось НЕ пощастить»), що утворилися від спілок і і а.
- У російській мові поняття індіанець (абориген Америки) і індієць (житель Індії) позначені різними словами (не є омонімами). Практично у всіх західноєвропейських мовах ці два слова пишуться однаково.
- Російські поети і письменники придумали багато нових слів: речовина (Ломоносов). промисловість (Карамзін), головотяпство (Салтиков-Щедрін). стушуватися (Достоєвський), нездара (Северянин), ізнемождённий, льотчик (Хлєбніков).
- Даль пропонував замінити іноземне слово "атмосфера" на російські "колоземіца" або "міроколіца".
- У тлумачному словнику 1940р під редакцією Ушакова є таке визначення слова "Фіглі-міглі" (!): ". Вживається для позначення якихось хитрощів, жартів або якихось підходів для досягнення чого-небудь, що супроводжуються люб'язностями, кривляннями, викрутасами, подмигиванием ").
- У назві роману Льва Толстого «Війна і мир» слово світ вжито як антонім війні (дореволюційний «мир»), а не в значенні «навколишній світ» (дореволюційний «мiр'»). Всі прижиттєві видання роману виходили саме під назвою «Війна і мир», і сам Толстой писав назву роману по-французьки як «La guerre et la paix». Однак через помилок в різних виданнях в різний час, де слово написали як «мiр'». до сих пір не вщухають суперечки про істоту назви роману.
Є граматичне правило, згідно з яким споконвічно російські слова на букву "а" не починаються (!)
Майже всі слова російської мови, що починаються з літери «а», - запозичені. Іменників російського походження на «а» в сучасній мові дуже мало - це слова «азбука», «аз» і «авось».
- Монгольські воїни носили обладунки, які називалися «хуяг». За часів воєн Русі із Золотою Ордою це слово проникло в російську мову, але в облагородженою формі - східні обладунки Бригантина типу стали називати «куяк».
- Слова бик і бджола - однокореневі. Справа в тому, що в творах давньоруської літератури слово бджола писалося як «б'чела». Чергування голосних ь / и пояснюється походженням обох звуків з одного індоєвропейського звуку U. Якщо згадати діалектна дієслово Буча, має значення «ревіти, гудіти, дзижчати» і етимологічно споріднений словами бджола, комашка і бик, то стає зрозумілим, яке ж було загальне значення цих іменників - виробляє певний звук.
- Слова суфле і суфлер мають мало спільного за значенням, але відбуваються обидва від французького «souffle» (видих, подув). Суфле названо так тому, що воно легке і повітряне, а суфлер - тому що він повинен підказувати акторам дуже тихо.
- Слово «парасольку» з'явилося в російській мові з голландського саме в такому вигляді. Вже потім воно було сприйнято в народі як зменшувально-пестливе, і для великих парасольок стали вживати слово «парасольку».
- Англійці для успішного засвоєння важкою фрази «Я люблю вас» можуть користуватися мнемонікою 'Yellow-blue bus'