Після того як Ліам Даттон в прогнозі погоди на британському каналі без запинки вимовив назву валлійської села з 58 букв, інші телеведучі вирішили довести, що вони не гірші.
Незвичайне професійне досягнення провідного прогноз погоди на британському Channel 4 Ліама Даттона, який зумів без запинки, здається, навіть без праці вимовити в ефірі назву валлійської села з 58 букв, негайно викликало реакцію пихатих колег. Кілька телеведучих вирішили повторити це досягнення, а деякі - навіть перевершити.
Ось як виглядав прогноз погоди для Ланвайрпуллгвінгіллгогерихверндробуллллантисіліогогогоха в оригіналі.
На це відгукнувся Пітер Овертон з Австралії. Правда, вийшло не так красиво, але смішно.
Ведуча програми новин «Свідок» на українському каналі НТН Катерина Булатова змогла повторити назву дуже швидко, тільки от хіба що вимова підвело.
А Павло Лобков на нашому «Дощі» вирішив перевершити англійця і вимовив новозеландський топонім Тауматауакатангіангакоауауотаматеатурипукакапікімаунгахоронукупокануенуакітанатаху. Ця назва невеликого пагорба в англійському написанні складається з 83 букв і перекладається як «Вершина пагорба, де Таматеа, чоловік з великими колінами, який скочувався, забирався і ковтав гори, відомий як поїдач землі, грав на своїй флейті для своєї коханої». Маорі для простоти називають його Таумата. На цьому Лобков не зупинився і додав місто Твеетбуффельметеенскоотморсдоодгескетфонтейн з ПАР (44 літери латиницею).
Назва валлійської села перекладається як «Церква святої Марії в улоговині білого ліщини біля бурхливого виру і церкви святого Тісіліо біля червоної печери». Його ще 1860-і роки придумав для залучення туристів місцевий кравець Джон Морріс-Джонс. Табличка з назвою населеного пункту на залізничною станцією - локальна пам'ятка, біля якої постійно фотографуються приїжджі.
Вивчити цю назву (а всім трьом з половиною тисячам жителів села це вдалося) можна за допомогою ось такої пісеньки:
Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl + Enter.