Всі слова російської мови в словотворенні прийнято ділити на похідні і непохідні.
Непроізво'дное сло'во - це слово, яке не має виробляє бази.
Проізводя'щая ба'за - це основа слова, слово, поєднання основ або слів, які використовуються для утворення нових слів.
Таким чином, слово будинок є непохідним, так як не має виробляє бази; слово будиночок є похідним, так як утворено від основи слова будинок (будинок + ик → будиночок), яка є виробляє базою для іменника будиночок.
Для встановлення виробляє бази в дериватології прийнято використовувати критерій Г.О. Винокура. формулювання якого знаходимо в статті «Нотатки з російської словотвору»: «... значення слів з похідною основою завжди визначно за допомогою посилання на значення відповідної первинної основи ...» (Винокур Г.О. Нотатки з російської словотвору // Известия Академии наук СССР. Серія літератури і мови. - 1946. - Т. V. - Вип. 4. - С. 317).
Практичне застосування критерію Г.О. Винокура таке: для визначення виробляє бази необхідно побудувати формулу тлумачення значення похідного слова так, щоб в ній прозвучало однокореневе слово; воно і буде виробляють. При побудові формул тлумачення (перифраз) слід використовувати деякі стандартні, типізовані зачини. наприклад:
- іменники зі значенням «особа» мають зачин «той, хто» (будівельник «той, хто будує», циркач «той, хто працює в цирку»);
- іменники зі значенням «місце» мають зачин «там, де" або "туди, куди» (виноградник «там, де росте виноград», нерестовище «там, де риба нереститься», притулок «туди, куди тікають»);
- прикметники мають зачин «такий, який" (грибний «такий, який має відношення до грибів», кам'янистий «такий, який містить багато каменів», мамин «такий, який належить мамі») і т.п.
Між похідними і що роблять можуть існувати такі основні види відносин:
1) похідне слово і за семантикою, і за формою складніше виробляє (бігти → добігти. До- + бігти → добігти; добігти «закінчити бігти»);
2) похідне за формою складніше, ніж виробляє, а за семантикою вони мають рівну складність (добрий → доброта «абстрактний ознака по прикметника добрий»; табурет → табуретка «те саме, що табурет»);
3) похідне і виробляє мають рівну складність за формою, а за змістом похідне складніше виробляє (ізолювати → ізолятор «місце, куди ізолюють хворих»);
Існує два особливих види відносин між похідними і що роблять:
1) отноше'нія расхожде'нія форма'льной і смислово'й проізво'дності (по-весняному ← весняний (ближче за формою), по-весняному ← весна (ближче по семантиці - по-весняному «як навесні»);
2) отноше'ніямногопроізво'дності (полімотіві'рованності) - похідне знаходиться у відносинах производности не з однією, а з двома або трьома виробляють (швець → шевцювати «працювати шевцем», шевський → шевцювати «виконувати шевські роботи», чобіт → шевцювати « шити чоботи »).
Між похідними і що роблять можуть існувати особливі види семантичних відносин - отноше'нія метафорі'ческой проізво'дності (мотіва'ціі) і отноше'нія періфері'йной проізво'дності (мотіва'ціі).
Перший вид відносин спостерігається «в тих випадках, коли похідне слово грунтується на переносних (метафоричних) значеннях виробляють» (Земська Е.А. Словотвір // Сучасна російська мова: Підручник для філологічних спеціальностей університетів / Под ред. В.А. Белошапковой. - М. 1989. - С. 242). Наприклад: мавпувати «поводитися подібно мавпі»; попугайнічать «поводитися подібно папузі» (формула тлумачення значення включає компонент «подібно»).
Другий вид відносин спостерігається в тих випадках, коли похідні слова «мають живі семантичні зв'язку з що роблять, але зв'язку ці логічно назвати п е р і ф е р і й н и м і (тобто не основними, окраїнними), тому що семантика похідних ... пов'язана з семантикою виробляє лише «краєчком» свого значення »(Там же. - С. 242-243). Наприклад: галошниця «там, де зберігають взуття, в тому числі калоші»; столяр «той, хто робить меблі, в тому числі столи» (формула тлумачення значення включає компонент «в тому числі»); кашовар «той, хто готує їжу, в тому числі кашу».