Вираз mad dogs and englishmen

Вираз mad dogs and englishmen

Справа в тому, що в місцевостях з жарким кліматом прийнято так чи інакше уникати появи на сонці в розпал дня. Всі ми знайомі з терміном «сієста», або полуденну сон, який практикують у Іспанії, але подібний звичай існує також і в Індії, Бангладеш, Філіппінах і багатьох інших південних країнах. Тому колоніальним тубільцям було дуже дивно бачити виряджених по всій формі англійців, які, незважаючи на пекуче сонце, справно продовжували виконувати свої повсякденні обов'язки навіть в самий жаркий час доби.

Підглянути текст пісні

In tropical climes there are certain times of day
When all the citizens retire
To tear their clothes off and persprie.
It's one of those rules that the greatest fools obey,
Because the sun is much too sultry
And one must avoid its ultry-violet ray.

Papalaka papalaka papalaka boo,
Papalaka papalaka papalaka boo,
Digariga digariga digariga doo,
Digariga digariga digariga doo.

The native grieve when the white men leave their huts,
Because they're obviously definitely nuts!

Mad dogs and Englishmen
Go out in the midday sun,
The Japanese do not care to.
The Chinese would not dare to,
Hindoos and Argentines sleep firmly from twelve to one.
But Englishmen detest a siesta.
In the Philippines
There are lovely screens
To protect you from the glare.
In the Malay States
There are hats like plates
Which the Britishers will not wear.
At twelve noon
The natives swoon
And no further work is done.
But mad dogs and Englishmen
Go out in the midday sun.

It's such a surprise for the Eastern eyes to see
That though the English are effete,
They're quite impervious to heat,
When the white man rides every native hides in glee,
Because the simple creatures hope he
Will impale his solar topee on a tree.

Bolyboly bolyboly bolyboly baa,
Bolyboly bolyboly bolyboly baa,
Habaninny habaninny habaninny haa,
Habaninny habaninny habaninny haa.

It seems such a shame
When the English claim
The earth
That they give rise to such hilarity and mirth.

Mad dogs and Englishmen
Go out in the midday sun.
The toughest Burmese bandit
Can never understand it.
In Rangoon the heat of noon
Is just what the natives shun.
They put their Scotch or Rye down
And lie down.
In a jungle town
Where the sun beats down
To the rage of man and beast
The English garb
Of the English sahib
Merely gets a bit more creased.
In Bangkok
At twelve o'clock
They foam at the mouth and run,
But mad dogs and Englishmen
Go out in the midday sun.

Mad dogs and Englishmen
Go out in the midday sun.
The smallest Malay rabbit
Deplores this stupid habit.
In Hongkong
They strike a gong
And fire off a noonday gun
To reprimand each inmate
Who's in late.
In the mangrove swamps
Where the python romps
There is peace from twelve till two.
Even caribous
Lie around and snooze;
For there's nothing else to do.
In Bengal
To move at all
Is seldom, if ever done.
But mad dogs and Englishmen
Go out in the midday sun.

Як показало бліц-опитування серед місцевого населення, і приказка про скажених псів, і ім'я Ноела Коуарда, і його жартівлива пісенька людям дуже добре знайомі. Так що вік живи, вік учись (а продовження не треба).

ЗИ. Якщо хтось захоче перевести текст пісні російською, завжди будь ласка - плюс в ріпу обіцяю.

Немає на нас Ilike2read'a
Ось і згадав молодість ...

Є в тропіках такий час днем
Коли весь піпл шусть і по-домівках,
І шмотки геть з себе, потеючі.
Благе це правило і дурнику прописано,
Дик сонце занадто спекотне
І ультрафіолет.

проте прекрасно піддається транслітерації>
Папалака папалака папалака бу,
Папалака папалака папалака бу,
Дігаріга дігаріга дігаріга ду,
Дігаріга дігаріга дігаріга ду.

Сумують зело всі місцеві,
Побачивши блідолицього з хати виходить:
"Адже явно ж блаженні!" - тубільці говорять.

Лише mad dogs and Englishmen
Виходять в спеку
Японцеві все це до лампочки,
Китаєць навіть не наважиться,
Індус і аргентинець міцно спить
З дванадцятої до першої години - тиха година.
А англійці скажуть: "сієста не для нас."
На Філіппінах - козирки
Від яскравого сяйва.
У Малайських штатах - капелюхи є
Вони як блюдця (круглі)
Британці знову скажуть: "Не будемо їх носити."
О дванадцятій по-полудня там
У відключці Піпл місцеві,
Роботу покидавши.
А ось mad dogs and Englishmen
Виходять в спеку.

Так незвично це все для ока для східного:
Що ніби-то розпещені, але стійкі до спеки.
І якщо білий ехает (на ослику иль коні) -
Абориген зловтішається, але в ус, нишком.
І навіть тварина тремтяча найпростіша
Буває що сподівається, що він свій шолом тропічний
Проколе гілкою дерева, що на шляху зростає.


Болиболи болиболи болиболи баа,
Болиболи болиболи болиболи баа,
Хабанінни хабанінни хабанінни хаа,
Хабанінни хабанінни хабанінни хаа.

Повинно ж начебто соромно бути:
Як англієць хапнет тієї
земельки, що тубільна
Таке починається: і радість і захват.

Mad dogs and Englishmen
Виходять в спеку
І самий лихий бірманський бандит
Чи захоче зрозуміти - свій мозок зашкодить.
Рангунський полуденна спека -
Якраз те чого варто боятися
Піпл насосутся скотча і віскі
Лежать в відключці, і думки не близько.
І в містечку, що в джунглях
Де сонце палить,
Звертаючи в шалених людини і тварюка,
Всіх підряд,
А англицкий наряд англійської сагіба
Всього трохи більше зім'ятий.
У Бангкоку відразу ж, трохи полудень на годиннику -
Бігти! Нехай навіть ізойдешь ти піною!
А mad dogs and Englishmen
Виходять в спеку.

Mad dogs and Englishmen
Виходять в спеку
А найменший малайський кролик
Поскаржиться: "Ось дурні звички і порядки!"
У Гонконзі - в гонги б'ють спеціально,
Стріляють з полуденних знарядь
Щоб жителю, що гається
Сказати, мовляв: "Не тягни!"
І в тих болотах мангрових,
Де возяться пітончегі
Там світ, спокій і тиху годину
З дванадцяти до двох.
І навіть взяти посеверней:
Адже сплять повсюдно все
(А більше робити нічого)
Олені-карібу.
А ось візьмемо бенгальські
Райони проживання:
Там зовсім завмирає все,
Що робилося завжди.
Але mad dogs and Englishmen
Виходять в спеку.

* Головна рядок збережена в оригіналі для розміру.

Ризикну запропонувати ще варіант (теж намагався зберегти розмір і проміжні рими, де тільки виходило) ...

У країнах, де спека, є така пора у дня,
Щоб всім людям відпочивати
І від поту просихати.
Це знає кожен, там будь-який дурень як вогню
Боїться сонячних променів,
А то засмажиться чорніше,
Чим головешка.

На гуляють білих місцевим дивитися без сліз
Тяжко - видно, ті з глузду з'їхали всерйоз!

Лише скажені пси і
Англійці ходять днем.
Японцеві не насниться,
Китаєць не вирішиться,
Індус і аргентинець рятуються міцним сном,
Але в Англії немає місця
Сієста.
Є у Філіппін
Чудо-балдахін,
Щоб рятуватися від спеки.
У малайців є
Капелюхи футів в шість,
Що британцям не потрібні.
Лише опівдні проб'є -
Позіхає народ,
І роботу - на потім.
І тільки скажені пси
І англійці ходять днем.

Англійці для азіата - культурний шок:
Хоч зніжений їх народ,
Але спека їх не бере.
Коли білий скаче - тубілець ховає смішок,
У простодушності сподіваючись,
Що Панамою той зачепить за сучок.

Чи не прикро
Претендентам в царі
землі,
Що про них такі жарти пішли?

Лише скажені пси і
Англійці ходять днем.
Розбійникові-бірманців
Чи не зрозуміти тих іноземців.
В Індокитаї опівдні збігають
Всі жителі колом:
Хильнути рисової настоянки -
І в ліжка.
У джунглях сонце гріє,
Так, що там звіріють
Люди, звірі, як один.
Але лише пару складок
свого наряду
Помітить білий пан.
поблизу Бангкока
від спеки
Всі біжать з розкритим ротом,
І тільки скажені пси
І англійці ходять днем.

Лише скажені пси
І англійці ходять днем.
Ні в одній малайської білки
Ні думки про таку витівку.
У Гонконзі
Дзвонять в гонги
І гуркоче гармат грім
Щоб будь-який, хто зазівався,
Рятувався.
Мангровий затон,
Де снує пітон,
Завмирає кожен день.
І лежить без діла
(Ну а що йому робити?)
Тропічний олень.
У бенгальської столиці
взагалі ворушитися
Вважається мало не гріхом!
І тільки скажені пси
І англійці ходять днем.