Вірші лермонтов плід

Вірші Лермонтов ПЛОД. ( «Він був народжений для щастя, для надій ...» *, Дума *) Він був народжений для щастя, для надій, І натхнень мирних! - але божевільний З дитячих рано вирвався одягів І серце кинув у море життя гучної; І світ не пощадила - і бог не врятував! Так соковитий плід до часу дозрів Між квітів висить осиротілий, Ні вку.

«Він був народжений для щастя, для надій ...» *

Він був народжений для щастя, для надій,
І натхнень мирних! - але божевільний
З дитячих рано вирвався одягів
І серце кинув у море життя гучної;
І світ не пощадила - і бог не врятував!
Так соковитий плід до часу дозрів
Між квітів висить осиротілий,
Ні смаку він не радує, ні очей;
І годину їх краси - його паденья годину!

І жадібний хробак його гризе, гризе,
І між тим, як ніжні подруги
Коливаються на гілках - ранній плід
Лише обтяжує свою ... до першої хуртовини!
Жахливо старим бути без сивини;
Він рівних не знаходить; за натовпом
Йде, хоч з нею не ділиться душею;
Він між людьми ні раб, ні володар,
І все, що відчуває, він відчуває один!

Дивлюсь я на майбутнє з острахом,
Дивлюся на минуле з тугою
І як злочинець перед стратою
Шукаю колом душі рідна;
Чи прийде вісник избавленья
Відкрити мені життя назначенье,
Мета сподівань і пристрастей,
Повідати - що мені бог готував,
Навіщо так гірко перечив
Надіям ще змалку.

Землі я віддав данину земну
Любові, надій, добра і зла;
Почати готовий я життя іншу,
Мовчу і чекаю: пора прийшла;
Я в світі не залишу брата,
І темрявою і холодом обійнята
Душа втомлена моя;
Як ранній плід, позбавлений соку,
Вона зів'яла в бурях року
Під пекучим сонцем буття.

Моє майбутнє в тумані
було<е> повно мук і зла ...
Чому не пізніше чи не рані
Мене природа створила?

До чого творець мене готував,
Навіщо так грізно перечив
Надіям ще змалку.
Добра і зла він дав мені чашу,
Сказав: я життя твою окрашу
Ти будеш славен між людей.

І я словами його повірив,
І повний волею пристрастей
Я майбутність свою виміряв
Просторістю своєю душею
З святинею зло в мені боролося,
Я задушив святині голос,
З серця сльози вичавив я;
Як юний плід, позбавлений соку,
Воно зів'яло в бурях року
Під пекучим сонцем буття.

Тоді для терени готовий
Я зухвало вник в серця людей
Крізь незрозумілі покриви
Пристойності світських і пристрастей.

Сумно я дивлюся на наше покоління!
Його майбутнє - чи порожньо, чи темно,
Між тим, під тягарем пізнання і сумніви,
У бездіяльності постаріє воно.
Багаті ми, ледь з колиски,
Помилками батьків і пізнім їх розумом,
І життя вже нас томить, як рівний шлях без мети,
Як бенкет на святі чужому.
До добра і зла ганебно байдужі,
На початку терени ми вянем без боротьби;
Перед небезпекою ганебно-малодушних,
І перед владою - мерзенні раби.
Так худий плід, до часу дозрів,
Ні смаку нашої боротьби не радуючи, ні очей,
Висить між квітів, серед приходька осиротілий,
І годину їх краси - його паденья годину!

Ми висушили розум наукою безплідною,
Тая заздрісно від близьких і друзів
Надії кращі і голос благородний
Невір'ям осміяних пристрастей.
Ледве стосувалися ми до чаші насолоди,
Але юних сил ми тим не зберегли;
З кожної радості, боячись пересичення,
Ми кращий сік навіки витягли.
(Михайло Юрійович Лермонтов Зібрання Творів В Шести Томах Том 2. Вірші 1832-1841)

З хвилину лише з бульвару прибігши,
Я взяв перо - і право дуже радий,
Що плід над ним моїх звичних прав
Дізнається знову бульварний Маскерад;
Сатирів я для допомоги закликавши, -
Підмовив, - і все піде на лад.
Лай людей, але лише лай гостро;
Не те - ... під три чорти твоє перо.

Прийди ж з підземного вогню,
Чортеня мій, скуйовджений дотепник,
І папугою сядь поблизу мене.
Дурень скажу - і ти кричи дурень.
Чи не встоїть бульварна сім'я -
Хоч морщ лоб, хоча стисни кулак,
Безневинна красуня в 40 років -
П'ятнадцяти тобі все нема й нема!

Схожі статті