вісник СамГУ

Сучасний англійська мова має розвинену систему засобів вираження кількісних відносин, які "формуються навколо трьох константно-універсальних значень: 1) значення конкретного кількості, об'єктивного в своїй основі, яке зазвичай виражається за допомогою а) або числівників, б) або субстантивной заміни імені на числівник , передає одиничність (типу: ta ble - one), або подвійність (як в російській: "очі" - "обидва"); 2) значення конкретизованого кількості, суб'єктивного в своїй основі, яке зазвичай виражається за допомогою ква тіфікатора (типу many, few, several);

3) значення абстрактного кількості, об'єктивного в своїй основі, яке зазвичай виражається за допомогою морфем, що не містять в собі суттєвих лексичних нашарувань (типу англійської -s, російського -и і т.д.) "[2.C.10].

1) іменники (couple, pair, dozen, twins, solo, duet, trio, quartet, deca de);

2) прикметники (single, alone, double);

3) займенники (both, each, every);

4) прислівники (once, twice, thrice);

5) певною мірою артикль, тому що одним з компонентів значення невизначеного артикля a / an завжди є значення одиничності, обумовлене його етимологічним зв'язком з давньоанглійськім числівником an.

Значення невизначеного безлічі може передаватися як лексичними, так і граматичними засобами. При цьому лексичним засобам передачі невизначеного безлічі характерна певна ступінь конкретизації кількості за рахунок привнесення суб'єктивної оцінки за допомогою таких квантіфікаторов, як many / much, few / little, some / any (many people, much money, few mistakes, little snow), або елемент конкретизації представлений вже в самій семантичній структурі слова як компонент її значення (family, party, company, staff, crowd, mob). У зв'язку з цим цікавий приклад, де за допомогою ряду іменників співвідносяться такі філософські поняття як "загальне", "приватна" і "одиничне": Danger - so indispensable in bringing out the fundamental quality of any society, group or individual - was what the Forsytes scented [3.C.30].

1. Панфілов В.З. Філософські проблеми мовознавства. М. Наука, 1977.

2.Кошевая І.Г. До проблеми знака і значення в мові. М.: Просвещение, 1976

3.Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 1: The Man of Property. M.:Progress Publishers, 1974.

4.Кошевая І.Г. Проблеми мовознавства та теорії англійської язика.М. Просвітництво, 1976.

E.P. Vasiljeva, A.A. Kharkovskaya

THE CATEGORY OF QUANTITY AND ITS REFLECTION IN THE ENGLISH VERB

The paper describes the ways in which the conceptual Category of Quantity is reflected in the English language in general and in the verb in particular. The yazuistic Category of Quantity combines in itself the meanings of definite and indefinite quantity; of these two the verb is characterized by the latter one. Grammatical ways of expressing quantity in the verb are of an intermediary character; lexical means of expressing quantity can reflect the dynamism of quantitative relations in accordance with th e categorial meaning of process сharacteristic of the verb.

Схожі статті