Потрібно ставити апостиль на саме свідоцтво про народження і прочии документи або на нотаріально завірену копію перекладу?
Спасибі всім, хто відгукнеться.
Ви подаєте на гостьову візу для укладення шлюбу на території ЮК з подальшим виїздом до країни проживання і подачею на візу дружини? Marriage visitor, це називається.
Коли заповнюєте анкету онлайн, вибирайте опцію settlement, і програма виведе вам нормальну форму анкети.
За переказами -консульство не вимагає завірених і апостильованих перекладів.
Але апостилі на документах і завірені переклади можуть знадобитися вам тут, в ЮК. Так що на основні документи (св-во про народження, розлучення) я б поставила.
Подивіться за моїми повідомленнями, я десь тут докладно писала про апостиль.
Аріна, спасибі на посилання!
В анкеті на візу нареченої є цікавий такий розділ Part 7> Settlement> Your Sponsor, заповнюю всі поля про нареченого, а потім You stated that your sponsor is in the UK. Please provide the following details.
When did they first arrive?
що б це значило? Коли вони вперше прибули. Вони (женііх мій) завжди там жили. при тому, що я зазначила, що їду як наречена. дивно.
Взагалі, за змістом питання в вашому пості, якщо виходите заміж за громадянина ЮК, то на питання "When did they first arrive?" ставте дату його народження - він адже з народження там живе.
Якщо виходите заміж за громадянина ЄС, що проживає і працює в ЮК, то потрібно надати дату його в'їзду в ЮК.
А, бачу.
Питання 8.2.9?
Якщо британець - то дату народження ставте.
Якщо громадянин країни ЄС, то маленька порада - вам простіше одружитися в Росії і подати на візу члена сім'ї EU, вона безкоштовна.