Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

Завтра мають прийти приголомшливі вести з країни, яка дала світові демократію (і отже, vote. Що в перекладі. Правда з англійської, означає голосування).

Чи то повертати мегамілліарди грошових знаків Євросоюзу, то чи забити на це мутна справа з абсолютно неочевидним результатом і зіскочити з европоезда на нерегульованому переїзді.

Але це в цілому, суто грецькі розклади. Вони бабки брали (точніше, їм давали, а вони просто не відмовлялися), їм і відповідь тримати. А щоб тримати його було простіше, грецький прем'єр Ціпрас зробив три блискавичних дії.

Зганяв в Петербург на економічний форум і непогано поспілкувався з Володимир Владімірич, перечитав літературні джерела щодо Одіссея (особливо про його хитромудрість) і різко організував референдум, де кожен грек has the right to vote - має право проголосувати, чи варто йому в найближчі 20-30 років жити не по брехні рази в півтора гірше чи ні.

Не треба бути перекладачем з грецької, щоб зрозуміти, яка буде відповідь більшості любителів халяви людей)))

На це тлі ми можемо виконати свою скромну, але досить важливу місію. Перевести, засвоїти і запам'ятати все, що відноситься до слів:

  • to vote - голосувати
  • vote - голосування; голос
  • voting - голосування
  • voter -Голос (той, хто голосує)

Англомовні новинні сайти буквально вирують різноманітної активністю на тему майбутнього voting -голосованія ...

Vote! Голосуй або програєш ... Переклад всіх форм слова

Почнемо з головного рупора галактичної заокеанської демократії, компанії CNN.

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

Слова, немов би з підручника з суспільствознавства, формують фразу, переклад якої доступний учневі сьомого класу.

... the people of Greece will vote in a referendum on Sunday ... - ... грецький народ проголосує на референдумі в неділю ...

Будьте певні, за грецьким народом не заіржавіє, вже він то проголосує ...

З точки зору англійської граматики. класичний приклад використання часу Future Simple.

А з точки зору реальності, ситуацію зручно описати за допомогою умовного пропозиції першого типу.

Грецький прем'єр (хитрун такий собі), до чого хилить?

1. If Greece votes for "No", we will not pay our debt - Якщо Греція проголосує за "Ні" (повернення грошей Євросоюзу), ми не будемо платити наш борг.

2. If Greece votes for "Yes", we will try to return the money - Якщо Греція проголосує за "Так" (повернення боргу), ми спробуємо повернути гроші.

Позиція прем'єра невразлива. Все вирішує народ. За допомогою voting - голосування. Очевидно, таємного)))

Заголовок статті в Fox News показують, що питання стоїть саме в цій цій площині, Yes (вимогою кредиторів повернути гроші) або No (руки геть від нашої заначки!)

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

Заначка, ясна річ, давно проїдемо і витрачена, але якщо послати кредитора в пішу еротичну подорож за допомогою всенародного волевиявлення, воно як то пристойніше виглядати буде, покультурнее ...

Yes or no? Greeks vote on high-stakes bailout referendum - Так чи ні? Греки голосують на референдумі щодо важливої ​​фінансової допомоги.

Друга пропозиція відмінно ілюструє спосіб, що дозволяє швидко перевести як завгодно довгий ряд іменників, що йдуть один за одним. Головним є последніеe, його треба зрозуміти і перевести обов'язково, тоді сенс всього пропозиції проступає набагато виразніше.

В даному випадку, ряд може бути і не дуже довгий, але здатний збити з пантелику. High-stakes bailout referendum. так він виглядає.

Слово referendum особливого перекладу не потребує, воно інтернаціонально. Тому, щоб не морочитися з іменниками high-stakes і bailout. опускаємо їх і озвучуємо тільки ключове слово referendum - референдум.

"" Так чи ні? Греки голосують на референдумі.

Сенс висловлювання зрозумілий, а потім (якщо є на те окреме бажання), можна повозитися і перевести слово high-stakes (high-високий, stake -ставка).

Для простоти, в даному контексті, варто використовувати прикметник "важливий".

А якщо ви читали статтю про Лонгмановском словнику (речі абсолютно приголомшливою і вкрай потрібної всім, хто цікавиться англійською), то напевно вже встановили його собі на комп'ютер і подивилися значення слова bailout.

Це "фінансова підтримка, що отримується людиною, компанією або країною, яка перебуває в складному становищі".

Ще пара прикладів використання vote в ході висвітлення референдуму, взяті з сюжетів агентства Рейтер і Голосу Америки.

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

"Голос" ось нарікає, що грецький прем'єр Ціпрас calls for - закликає до, vote - голосування, на користь "Ні".

А чого нарікати, для того чи друже Ціпрас весь цей балаган влаштовував, щоб горді елліни "Yes" сказали, і кілька десятків років потім, півзарплати ситим бюргерам, начебто матусі Меркель віддавали?

Малоймовірно. Так що, правильною дорогою йде товариш Ціпрас і не треба йому вказувати, що робити! Ці рекомендації він вже отримав на форумі в СПб самі знаєте від кого)))

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

NPR підходить до питання більш відсторонено:

Greeks begin voting in historic resolution - Греки починають голосування по історичному рішенню.

Поважаю NPR (Національне Народне Радіо). Хоча б за те, що воно дає можливість побачити, як можна використовувати герундий voting (перекладається як "голосування") від дієслова to vote -голосовать.

Побільше б таких інтернет-ресурсів. де ухил зроблений в сторону мовознавства, а не політики. До речі, є такі! Один ось (професор філології з Америки наштампував аж тисячу випусків своєї програми), інший, зовсім інший спрямованості, ось.

А хто це на узбіччі сидить, нещасний такий? А це voter- голосує

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

The voter`s voice - голос учасника голосування. Тонка гра відтінків англійських смислів, треба визнати. Можна переводити vote не тільки як голосування, але і як голос, який voter - учасник голосування, віддає на користь того чи іншого результату ...

А voice. це вже голос, яким люди розмовляють. Тут є над чим поміркувати ....)))

Сьогодні voters - учасники голосування, всіляко беруть участь в референдумі, а потім збираються в своїх чарівних грецьких тавернах і відзначаю це high-stakes (пам'ятаєте переклад цього слова?) Подія ...

Ті, хто вже відстрілявся, можуть зобразити на обличчі щастя і з повною на те підставою заявити, демонструючи відмінне знання Present Perfect:

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

We have voted. - Ми проголосували!

Так, дієслово to vote правильний, його 2 і 3 форми однакові і утворюються згідно з правилом, додатком закінчення ed. тобто voted.

Правда дана картинка нашого імпровізованого ілюстрованого словника. прийшла не з новин, а з першого фільму сотрясатель основ і бешкетник Квентіна Тарантіно, "Скажені пси".

На цьому ми зупинимося і будемо чекати завтрашнього оголошення разом voting - голосування.

Вважаю, що слова утворені від vote. їх переклад, сенс і значення, для вас більш не уявляють жодних проблем.

Серед них зустрічаються досить екзотичні (метод для ледачих. Наприклад). Упевнений, ви що або підберете для себе.

- RSS стрічка. Для цього клікніть по значку кавової чашки на головній сторінці, зліва вгорі

Vote for no! Зухвалого відповідь (і його переклад) грецького прем'єра бабусі Меркель, цинічний англійська

Схожі статті