Все, що ми бачимо навколо, пожере ненаситне час

Сенека. епіграми
x x x

Все, що ми бачимо навколо, пожере ненаситне час;

Все скидає у прах; краток межа буття.

Сохнут потоки, міліють моря, від брегов відступаючи,

Впадуть скелі, впаде гірських хребтів крутизна.

Що кажу я про малий? Прекрасну покров небосхилу,

Спалахнувши раптово, спалить свій же небесний вогонь.

Все пожирається смертю; адже загибель - закон, а не кара.

Терміни настануть - і світ цей загине навік.

НА КРАЩЕ ДРУГУ.

Крисп, ти - сила моя і порятунок змінного в безодню,

Крисп, прикраса ти форуму стародавнього; влада,

Крисп, ти являв, лише бажаючи швидше допомогти людині,

Берегом був і землею ти в катастрофі моєї.

Мені ти - єдина честь і оплот у небезпеках вірний,

Нині для скорботної душі ти - розраду одне.

Крисп, ти прекрасна віра і мила палка доблесть;

Серце завжди у тебе медом Кекропа повно.

Красномовному дідові, батькові ти велика слава,

Хто б ні позбувся тебе, стане вигнанцем він:

В невблаганною землі я розпластаний, придавлений до скель,

Серце ж з тобою, і його не відірвати від тебе.

Про ПРОСТИЙ ЖИТТЯ.

"Дружби царів уникай", - повчав ти в вислові короткому:

Це велика біда все ж була не однієї.

Дружби ще уникай, що блищить надмірним величьем,

І цурайся від усього, що вихваляють за блиск!

Так, і могутніх владик, прославлених гучного мовив,

Знатних будинків, що тяжкі походження своїм,

Ти уникай; безпечний, їх шануй здалеку, і вітрило

Свій прибери: до берегів нехай тебе човен несе.

Нехай на рівнині фортуна твоя перебуває і з рівним

Знайся завжди: з висоти грізний мчить обвал!

Недобре, якщо з малим велике поруч: в спокої

Тисне воно, а впавши, в прірву тягне за собою.

Кордуба, нині Влас розпусти і одягнися сумом,

Плачу, над прахом моїм належний виконай обряд.

Дальня Кордуба, нині оплачені твого співця,

Тяжко сумуючи тепер, а не іншою часом.

І не тоді, коли в світі зіткнулися ворожі сили

І налягла на тебе зла громада війни.

Ти, уражена горем подвійним, від обох страждала, -

Були ворогами тобі Цезар тоді і Помпей;

І не тоді, коли триста смертей тобі заподіяла

Ніч лише одна, що була вночі останньої твоєї;

Чи не лузітанскій коли твої стіни руйнував найманець,

Прямо в ворота твої ворожий меч бив.

Доблесний твій громадянин і слава твоя опинився

У зборище бід: розпусти, Кордуба, нині Влас!

Але вдячний тобі я: природа тебе помістила

Вдалину, до Океану, - і ти менше страждаєш далеко.

Про благо ПРОСТИЙ ЖИТТЯ.

Малим я полем володію, доходом і скромним і чесним,

Але доставляють вони мені безмежний спокій.

Дух мій, не відаючи страху, з одним лише спокоєм дружний

І не боїться злодійств, що за неробством йдуть.

Нехай залучають інших і війна, і курульні крісла, -

Все, що плекає в собі марну радість свою.

Почестей я не шукаю; бути б частиною народу простого

І до останнього дня днями своїми володіти.

Про БАГАТСТВІ і безчестя.

Ні, нещастя одне в подібній життя,

Що щасливою вважаєте ви помилково:

На руках споглядати каменів сверканье,

Або ложе обробити черепахою,

Або нежить свій бік найм'якішим пухом,

Пити з кубків золотих, на червоному лежачи,

Царської трапезою тяжко стіл втупивши,

Все, що було з полів лівійських знято,

Поклавши, не вмістив в одній коморі.

Але не бути у натовпу в фаворі - щастя,

Не боятися, тремтячи, будь негаразди,

Чи не палати, оголивши зброю яро;

Хто зуміє таким пребути, зуміє

Найбільшу підпорядкувати собі Фортуну.

ПРО ПОЧАТОК І КІНЦІ ЛЮБОВІ.

Злом подстрекаемо чиїм рвуться ніжні узи - не знаю:

Цією великою провини взяти на себе не можу.

Зло навалилося, і сили погубило спалюють жалом, -

Рок чи виною тому чи виною божество?

Що даремно богів звинувачувати? Хочеш, Делія, правди?

Дан я любов'ю тобі, віднято любов'ю однієї.

Віднято Крисп у мене, мій друг, навіки;

Якщо б викуп за одного дати я міг би,

Я свої розділив би негайно роки,

Кращою частиною моєї тепер залишений;

Крисп, опора моя, моя відрада,

Гавань, вище щастя: мені відтепер

Чи не буде ніщо втіхою в житті.

Буду дні я тягнути спустошений:

Половина мене навіки сгібла!

Про руїни ГРЕЦІЇ.

Греція, скошена ти багаторічної військової бідою,

Нині в занепад прийшла, сили свої підірвавши.

Слава залишилася, але Щастя загинуло, і попіл всюди,

Але і могили твої так само священні для нас.

Мало залишилося тепер від великої колись держави;

Бідна, ім'я твоє тільки і є в тебе!

Дзвінке вухо, навіщо ти все ночі ланки невпинно,

Мовиш не знаю про кого, ви пізнаєте сьогодні мене?

"Ти запитуєш, хто це? Звучать тобі вуха ночами,

Всім сповіщаючи: з тобою Делія так говорить ".

Делія правда зі мною говорить: вітровіння приходить

Ніжне тихо до мене в шепоті милому її, -

Делія саме так мовчазні таїнства ночі

Голосом тихим своїм любить часом порушувати:

Так, не інакше, сплетінням рук обнявши мою шию,

Таємні мови довіряти близьким звикла вухам.

Я не впізнав: до мене її голосу образ доходить,

В дзвоні найтоншому вух солодкий чується звук.

Не припиняйте, молю, безперервним струмувати звучанням!

Мовив, - а ви тим часом замовкли, на жаль, назавжди.

Схожі статті