Є документ - РД 25.953-90 "Системи автоматичні пожежогасіння, пожежної, охоронної та охоронно-пожежної сигналізації. Позначення умовні графічні елементів зв'язку".
У таблиці 4 вказані многобуквенние коди елементів.
У преамбулі документа є абзац:
"Буквено-цифрове позначення пожежних сповіщувачів допускається записувати в послідовності: номер приймально-контрольного приладу, літерний код сповіщувача, номер шлейфу, порядковий номер сповіщувача. Номер шлейфа і порядковий номер сповіщувача в позначенні повинні розділятися крапкою. Для побудови позначення застосовують великі літери латинського алфавіту.
де 2 - номер приймально-контрольного приладу
ВТК - літерний код сповіщувача по табл.4 справжнього РД;
1 - номер шлейфу;
12 - порядковий номер сповіщувача. "
Однак літерні абревіатури нічого спільного з відповідними англійськими словами "дим", "датчик" і т.п. не мають. Думаю, що це просто умовні коди.
Блін хлопці я цей РД напам'ять знаю
А що означає BTH? Абрівіатура або що?
почему не ІПД - сповіщувач пожежний димовий?
Може тоді це з латинських слів?
Хто знає латинську підшукайте слова :)
Почалося все звідси:
ЄДИНА СИСТЕМА КОНСТРУКТОРСЬКОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ
Правила виконання схем
ГОСТ 2.710-81 (СТ РЕВ 6300-88)
Десь в подальшому це розвинулося до:
BG - сповіщувач охоронний
BT - сповіщувач пожежний
з додаванням третьої букви - принцип виявлення
Я так не означало прилади, які не сповіщувачі.
Взагалі цікаво виходить. При проектування систем безпек розробники дотримуватися відразу 2 стандартам:
- ЕСКД
- СПДС
І кожен проектувальник (кожна організація) бере ту чи іншу частину в певному відсотку. Ось і виходить, що немає 2-х однакових оформлень проектів в 2-х різних організаціях (якщо навіть не брати зокрема).